ويكيبيديا

    "الاستخدام المكثف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'utilisation intensive
        
    • utilisation fréquente
        
    • exploitation intensive
        
    • utilisation extensive
        
    • utilisation intensive de
        
    • une utilisation intensive
        
    • obligé à
        
    l'utilisation intensive des eaux souterraines risque d'entraîner l'épuisement de la nappe et la dégradation de la qualité de l'eau. UN وقد يفضي الاستخدام المكثف للمياه الجوفية إلى نضوب هذه المياه وإلى تدهور نوعيتها.
    Dynamiser une croissance économique socialement juste, par l'utilisation intensive des ressources du travail et une attention prioritaire aux exportations ; UN حفز النمو الاقتصادي العادل اجتماعياً مع الاستخدام المكثف لموارد العمال والتشديد بصفة أساسية على الصادرات؛
    Pour ne parler que de l'industrie manufacturière britannique, l'utilisation intensive des ressources par cette industrie est à l'origine d'un gaspillage annuel d'une valeur de 2 à 3 milliards de dollars (soit environ 7 % des bénéfices d'ensemble de cette industrie), du fait d'une certaine inefficacité dans ce domaine. UN ويهدر الاستخدام المكثف للموارد من جانب الصناعة التحويلية بالمملكة المتحدة وحدها ما يتراوح بين بليونين و 3 بلايين جنيه إسترليني سنويا أي نحو 7 في المائة من إجمالي الربح من خلال عدم كفاءة الموارد.
    :: utilisation fréquente de la permanence téléphonique (au moins 8 appels par semaine pour échanger des informations) UN :: الاستخدام المكثف لخط الاتصال المباشر (ما لا يقل عن 8 مكالمات في الأسبوع لتبادل المعلومات)
    Mais avec la généralisation de l'exploitation intensive des terres, la dégradation des sols a pris des proportions critiques, particulièrement dans les terres arides. UN ولكن بعد التوسع في الاستخدام المكثف للأراضي، أصبح تدهور الأراضي مسألة مثيرة للنزاع، وبخاصة في الأراضي الجافة.
    l'utilisation intensive des eaux souterraines dans certaines régions, en particulier pour l'irrigation, a entraîné une surexploitation de certains aquifères captifs régionaux. UN وقد أدى الاستخدام المكثف للمياه الجوفية في بعض المناطق، ولا سيما في أغراض الري، إلى الإفراط في استغلال بعض من مستودعات المياه الجوفية الإقليمية المحصورة.
    59. L'atelier a recommandé que soit encouragée l'utilisation intensive et extensive des données GNSS dans les applications les plus diverses grâce à des projets pilotes associant le plus grand nombre possible d'États de la région. UN 59- وأوصت حلقة العمل بتشجيع الاستخدام المكثف والواسع النطاق لبيانات الشبكات العالمية لسواتل الملاحة في تطبيقات على أكبر قدر من التنوع على أساس مشاريع رائدة يشارك فيها أكبر عدد من بلدان المنطقة.
    l'utilisation intensive de produits chimiques dans la riziculture a nettement réduit la population végétale et animale, ainsi que les micro-organismes qui prospéraient traditionnellement dans les rizières et les milieux environnants. UN كما أن الاستخدام المكثف للمواد الكيميائية في إنتاج الأرز قد حد بدرجة كبيرة من وجود النباتات والحيوانات والكائنات المجهرية الأخرى، التي تنمو بصورة واسعة في حقول الأرز والبيئات المحيطة بها.
    Stimulation de la croissance économique rapide et socialement équitable, assortie de l'utilisation intensive des ressources de main-d'œuvre et d'une place plus importante accordée aux exportations ; UN حفز النمو الاقتصادي السريع والعادل اجتماعياً، من خلال الاستخدام المكثف للموارد من القوى العاملة والتركيز بصفة رئيسية على الصادرات؛
    Il a été constaté que les cétacés du Japon présentaient des concentrations tissulaires plus élevées que ceux de Hong Kong, probablement en raison de l'utilisation intensive de HBCD par le Japon au cours des années précédentes. UN وكانت مستويات الدوديكان الحلقي السداسي البروم المكتشفة مرتفعة في الحيتان في اليابان مقارنة بالحيتان في هونغ كونغ، ربما بسبب الاستخدام المكثف لهذه المادة في اليابان خلال السنوات الأخيرة.
    16.4 A mesure que le monde s'industrialisait et exploitait ses ressources naturelles, les déchets provenant de la consommation de combustibles fossiles et de l'utilisation intensive de la Terre ont modifié la composition de l'atmosphère à l'échelle mondiale, et ils continuent de le faire. UN ٦١-٤ ومع اتجاه العالم نحو التصنيع واستغلال موارده الطبيعية فإن النفايات المنبعثة من احتراق الوقود اﻷحفوري، بالاضافة الى الاستخدام المكثف لﻷرض، قد غيرت، ولا تزال تغير، تركيب الغلاف الجـوي لﻷرض.
    Constatant que l'utilisation intensive de la zone de la mer des Caraïbes aux fins du transport maritime ainsi que le nombre considérable et l'imbrication des zones maritimes placées sous des juridictions nationales différentes dans lesquelles les pays des Caraïbes exercent les droits et s'acquittent des obligations qui sont les leurs en droit international entravent la gestion efficace des ressources, UN وإذ تسلم بأن الاستخدام المكثف للبحر الكاريبي في النقل البحري فضلا عن العدد الكبير والطابع المتداخل للمناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية حيث تمارس بلدان منطقة البحر الكاريبي حقوقها وواجباتها بموجب القانون الدولي، يمثل تحديا بالنسبة للإدارة الفعالة للموارد،
    À cette fin, il faudra supprimer les mesures d'incitation qui encouragent l'utilisation intensive et inefficace des ressources en eau et de produits chimiques, contenir l'utilisation de ceux-ci en faisant payer des redevances aux usagers, adopter des méthodes de culture appropriées pour empêcher l'érosion du sol et s'assurer que la construction de dispositifs d'irrigation satisfait aux prescriptions en matière d'environnement. UN ووصولا الى هذه الغاية سيكون من الضروري إزالة نظم الحوافز التي تشجع الاستخدام المكثف وغير الفعال للمياه والمدخلات الكيميائية، وضبط استعمالها بفرض رسوم على المستعملين، واختيار أساليب زراعية صحيحة لمنع تحات التربة، وضمان استيفاء تشييد مرافق الري للشروط الايكولوجية.
    Constatant que l'utilisation intensive de la zone de la mer des Caraïbes aux fins du transport maritime ainsi que le nombre considérable et l'imbrication des zones maritimes placées sous des juridictions nationales différentes dans lesquelles les pays des Caraïbes exercent leurs droits et s'acquittent de leurs obligations en vertu du droit international, entravent la gestion efficace des ressources, UN وإذ تعترف بأن الاستخدام المكثف للبحر الكاريبـي في النقل البحري، وكذلك العدد الكبير والطابع المتداخل للمناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية حيث تمارس البلدان الكاريبـية حقوقها وواجباتها بموجب القانون الدولي، أمور تمثل تحديا للإدارة الفعالة للموارد،
    Constatant que l'utilisation intensive de la zone de la mer des Caraïbes aux fins du transport maritime ainsi que le nombre considérable et l'imbrication des zones maritimes placées sous des juridictions nationales différentes dans lesquelles les pays des Caraïbes exercent leurs droits et s'acquittent de leurs obligations en vertu du droit international entravent la gestion efficace des ressources, UN وإذ تعترف بأن الاستخدام المكثف للبحر الكاريبـي في النقل البحري، فضلا عن العدد الكبير والطابع المتداخل للمناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية حيث تمارس بلدان منطقة البحر الكاريبـي حقوقها وواجباتها بموجب القانون الدولي، أمور تمثل تحديا للإدارة الفعالة للموارد،
    Constatant que l'utilisation intensive de la zone de la mer des Caraïbes aux fins du transport maritime ainsi que le nombre considérable et l'imbrication des zones maritimes placées sous des juridictions nationales différentes dans lesquelles les pays des Caraïbes exercent leurs droits et s'acquittent de leurs obligations en vertu du droit international entravent la gestion efficace des ressources, UN وإذ تعترف بأن الاستخدام المكثف للبحر الكاريبـي في النقل البحري، وكذلك العدد الكبير والطابع المتداخل للمناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية حيث تمارس البلدان الكاريبـية حقوقها وواجباتها بموجب القانون الدولي، أمور تمثل تحديا للإدارة الفعالة للموارد،
    Constatant que l'utilisation intensive de la mer des Caraïbes pour le transport maritime ainsi que le nombre considérable et l'imbrication des zones maritimes placées sous des juridictions nationales différentes, dans lesquelles les pays des Caraïbes exercent leurs droits et s'acquittent de leurs obligations en vertu du droit international, entravent la gestion efficace des ressources, UN وإذ تعترف بأن الاستخدام المكثف للبحر الكاريبـي في النقل البحري، وكذلك العدد الكبير والطابع المتداخل للمناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية حيث تمارس البلدان الكاريبية حقوقها وتفي بواجباتها بموجب القانون الدولي، أمور تمثل تحديا للإدارة الفعالة للموارد،
    :: utilisation fréquente de la permanence téléphonique (au moins 8 appels par semaine pour échanger des informations) UN :: الاستخدام المكثف لخط الاتصال المباشر (ما لا يقل عن 8 مكالمات في الأسبوع لتبادل المعلومات)
    exploitation intensive des terres et forte concentration foncière UN الاستخدام المكثف للأراضي والتركيز العالي لملكيتها
    L'utilisation extensive de ressources renouvelables à cette fin ne semble pas proche. UN ويبدو أن الاستخدام المكثف للموارد المتجددة في هذا الغرض لا يزال حتى اﻵن أمرا بعيد المنال.
    D’autre part, un développement inconsidéré du tourisme peut favoriser une utilisation intensive ou impropre des terres, facteur possible de déforestation, d’érosion des sols et d’amenuisement de la diversité biologique. UN وعلاوة على ذلك، فإن التنمية السياحية العشوائية يمكن أن تشجع الاستخدام المكثف أو غير السليم لﻷراضي، مما يمكن أن يؤدي إلى إزالة اﻷشجار وتآكل التربة وفقدان التنوع البيولوجي.
    Cette situation a obligé à puiser dans la réserve opérationnelle tout au long de l'année, ponctions qui, fin novembre, s'élevaient à 48 millions de dollars. UN وأدت هذه الحالة إلى ضرورة الاستخدام المكثف للاحتياطي التشغيلي على امتداد عام 2000، فوصل مجموع ما سحب منه حتى نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 48 مليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد