Veuillez préciser dans quelles mesures le recours systématique au Centre a progressé et évaluer le rôle qu'il joue pour lutter contre la traite des êtres humains. | UN | الرجاء تقييم التقدم المحرز في الاستخدام المنتظم لهذا المركز وتقييم تأثيره على مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
La Rapporteuse spéciale soutient vivement le recours systématique aux études d'impact sur les droits de l'homme, conformément aux principes qui sont développés dans le présent rapport. | UN | وتشجع المقررة الخاصة بقوة الاستخدام المنتظم لتقييمات أثر حقوق الإنسان، بما يتماشى مع المبادئ الموضحة في هذا التقرير. |
Le Département des affaires économiques et sociales insistera davantage sur le recours systématique à des données et à des informations ventilées par sexe et par âge, à des enquêtes sectorielles sur les sexospécificités et à des études se trouvant dans des rapports établis par le Département. | UN | ستزيد إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تركيزها على الاستخدام المنتظم للبيانات والمعلومات المبوبة حسب الجنس والعمر، وعلى الاستقصاءات والدراسات المتعلقة بالفروق بين الجنسين في قطاعات محددة، في التقارير التي تعدها اﻹدارة. |
Compte tenu des ressources limitées, l'utilisation systématique du plan intégré de suivi et d'évaluation devrait permettre de mieux planifier les évaluations. | UN | وفي ضوء الموارد المحدودة، سيجعل الاستخدام المنتظم لخطة الرصد والتقييم المتكاملة من السهل وضع خطط أفضل للتقييمات. |
utilisation régulière des principaux indicateurs de performance aux niveaux des pays, régional et mondial | UN | الاستخدام المنتظم لأدوات متابعة مؤشرات الأداء الرئيسية على المستوى القطري والإقليمي والعالمي |
Au niveau de programmes de pays, l'UNICEF a encouragé l'usage systématique du plan intégré de suivi et d'évaluation dans le cycle de gestion du programme. | UN | 22 - وعلى مستوى البرنامج القطري، شجعت اليونيسيف على الاستخدام المنتظم للخطة المتكاملة للرصد والتقييم في نطاق دورة إدارة البرامج. |
3. Le climat international actuel est propice au recours systématique aux moyens pacifiques de règlement des différends internationaux et il serait à ce propos intéressant de s’interroger sur la compétence de la Cour internationale de Justice. | UN | ٣ - وأضاف قائلا إن المناخ الدولي الحالي يسهل الاستخدام المنتظم لوسائل فض المنازعات الدولية بالطرق السلمية؛ ولعله من المفيد دراسة دور محكمة العدل الدولية في هذا المجال. |
Veuillez fournir des indications sur la série des 32 indicateurs principaux de la condition des femmes et de l'exercice de leurs droits, évoqués au paragraphe 20, et évaluer la progression du recours systématique aux indicateurs sur les femmes et le développement aux fins de l'élaboration de politiques générales dans tous les domaines concernés. | UN | يرجى التكرم بتوفير معلومات عن مجموعة المؤشرات الأساسية الـ 32 لحالة المرأة ولتمتع المرأة بحقوقها المذكورة في الفقرة 20، وتقييم التقدم في الاستخدام المنتظم لمؤشرات الجنسانية في التنمية عند وضع السياسة في كل المجالات ذات الصلة. |
h) Non-respect persistant du droit à une procédure régulière et violation des droits des détenus, avec notamment le recours systématique et arbitraire à l'isolement cellulaire prolongé; | UN | (ح) استمرار تجاهل الحقوق في المحاكمة وفق الأصول القانونية، وانتهاك حقوق المحتجزين، بما في ذلك الاستخدام المنتظم والتعسفي للسجن الانفرادي لفترات مطولة؛ |
h) Non-respect persistant du droit à une procédure régulière, violation des droits des détenus, y compris recours systématique et arbitraire à l'isolement cellulaire prolongé ; | UN | (ح) استمرار تجاهل الحقوق في المحاكمة وفق الأصول القانونية، وانتهاك حقوق المحتجزين، بما في ذلك الاستخدام المنتظم والتعسفي للسجن الانفرادي لفترات مطولة؛ |
h) Nonrespect persistant du droit à une procédure régulière et violation des droits des détenus, avec notamment le recours systématique et arbitraire à l'isolement cellulaire prolongé ; | UN | (ح) استمرار تجاهل الحقوق في المحاكمة وفق الأصول القانونية، وانتهاك حقوق المحتجزين، بما في ذلك الاستخدام المنتظم والتعسفي للسجن الانفرادي لفترات مطولة؛ |
h) Non-respect persistant du droit à une procédure régulière, violation des droits des détenus, y compris recours systématique et arbitraire à l'isolement cellulaire prolongé; | UN | (ح) استمرار عدم إعمال الحقوق في اتباع الإجراءات القانونية السليمة، وانتهاك حقوق المحتجزين، بما في ذلك الاستخدام المنتظم والتعسفي لفترات السجن الانفرادي المطولة؛ |
Dans ses observations finales, le Comité contre la torture est alarmé par la violence sexuelle à grande échelle commise contre les femmes et les enfants par des agents de l'État et des membres de groupes armés ainsi que par le recours systématique au viol comme arme de guerre. | UN | 11 - أعربت لجنة مناهضة التعذيب، في تعليقاتها الختامية، عن قلقها بشأن ممارسة مسؤولو الدولة وأعضاء الجماعات المسلحة للعنف الجنسي الواسع النطاق ضد النساء والأطفال، فضلا عن الاستخدام المنتظم للاغتصاب كسلاح حرب. |
Il continue de s'employer à promouvoir le recours systématique aux données scientifiques dégagées en particulier des études de caractérisation des drogues et de profilage des impuretés, à la fois à des fins opérationnelles et pour les analyses prévisionnelles et tendancielles au plan national et régional. | UN | كما واصل جهوده لتشجيع الاستخدام المنتظم لنتائج البحوث العلمية، ولا سيما النتائج التي تخلص إليها دراسات تحديد خصائص المخدرات/تحديد ملامح الشوائب، وذلك للأغراض العملية وللتنبّؤ وتحليل الاتجاهات على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Cela signifie l'utilisation systématique d'une diplomatie ferme et compétente, à laquelle il faut faire appel avant que les tensions dangereuses ne se transforment en conflits. | UN | وهذا يعني الاستخدام المنتظم للدبلوماسية الحازمة والكفؤة التي ينبغي اللجوء إليها قبل اندلاع أية توترات خطيرة في شكل صراع. |
Le Bureau de la Conseillère spéciale pour l'égalité entre les sexes et la promotion de la femme devrait continuer à encourager l'utilisation systématique de ces méthodes de communication. | UN | وينبغي أن يلقى الاستخدام المنتظم لطرق الاتصالات هذه التشجيع من جانب مكتب المستشارة الخاصة للأمين العام للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة. |
Il faut continuer d'encourager l'utilisation systématique des indicateurs des droits de l'homme dans les évaluations des droits de l'homme, l'élaboration des politiques et leur mise en œuvre, la surveillance de l'exercice des droits de l'homme et les mécanismes de recours. | UN | وبالإمكان مواصلة التشجيع على الاستخدام المنتظم لمؤشرات حقوق الإنسان في تقييم حقوق الإنسان ووضع السياسات وتنفيذها ورصد حقوق الإنسان وآليات الانتصاف. |
utilisation régulière des principaux indicateurs de performance au niveau des pays, régional et mondial | UN | الاستخدام المنتظم لأدوات متابعة مؤشرات الأداء الرئيسية على المستوى القطري والمستويين الإقليمي والعالمي |
D'autres efforts porteront sur l'utilisation régulière des données dans le suivi des plans de l'organisme concernant l'intégration des femmes dans le développement ainsi que dans l'analyse par sexe des budgets national et local; | UN | وسوف تؤكد الجهود الأخرى على الاستخدام المنتظم للبيانات في خطط وكالة رصد إدماج المرأة في التنمية، وكذلك في التحليل المتعلق بنوع الجنس في الميزانيات الوطنية والمحلية. |
Au niveau de programmes de pays, l'UNICEF a encouragé l'usage systématique du plan intégré de suivi et d'évaluation dans le cycle de gestion du programme. | UN | 22 - وعلى مستوى البرنامج القطري، شجعت اليونيسيف على الاستخدام المنتظم للخطة المتكاملة للرصد والتقييم في نطاق دورة إدارة البرامج. |
1.12 Veiller à recourir systématiquement au suivi et aux données d'évaluation pour ajuster les programmes durant leur cycle, mettre au point de nouveaux programmes, services consultatifs et outils de connaissance | UN | 1-12- كفالة الاستخدام المنتظم لمعارف الرصد والتقييم من أجل تعديلات البرنامج خلال دورة البرنامج، ووضع برامج وخدمات استشارية ومنتجات معرفية جديدة |