ويكيبيديا

    "الاستخراج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'extraction
        
    • extractives
        
    • l'extraction
        
    • d'exploitation
        
    • récupération
        
    • prélèvement
        
    • miniers
        
    • minières
        
    • prélèvements
        
    • l'exploitation
        
    • exploitation pourra
        
    • exfiltration
        
    • exploitantes
        
    Il faut polymériser certains agents, ce qui complique le processus d'extraction et de destruction. UN وقد تعرض بعض من عامل الخردل للبلمرة بما يعقد عملية الاستخراج والتدمير.
    On entend par activités et retombées directes celles qui sont liées au processus d'extraction à proprement parler, notamment les services d'appui spécialisés. UN والأنشطة والآثار المباشرة هي الأنشطة والآثار المرتبطة بعملية الاستخراج ذاتها، بما فيها خدمات الدعم المتخصصة.
    Le mouvement syndical estime qu'il est nécessaire de disposer d'un type quelconque de cadre règlementaire international applicable aux sociétés extractives. UN وتعتقد الحركة النقابية أنه ثمة حاجة لإقامة إطار تنظيمي دولي ما لشركات الاستخراج.
    Dans le cas de l'extraction en mer, le nettoyage peut aussi avoir lieu en mer, éventuellement avec des déversements sur place. UN وفي حالة الاستخراج البحري، يمكن أن ينظف الغاز الطبيعي أيضاً في البحر مما قد يفضي إلى تفريغ محلي.
    Une fois épuisés les stocks de ressources, les forces d'occupation et leurs alliés sont passés à une autre phase d'exploitation active. UN فعندما قامت قوات الاحتلال وحلفاؤها بنهب المخزونات من الموارد واستنفاذها، تطور الاستغلال إلى مرحلة الاستخراج النشط.
    Cela comprend le droit de refuser des activités d'extraction ou de prospection. UN ويشمل ذلك الحق في رفض الاستخراج أو التنقيب.
    Toutefois, les procédés d'extraction et les coûts associés peuvent varier considérablement selon les sites. UN ومع ذلك، يمكن لعمليات الاستخراج الملائمة والتكاليف ذات الصلة أن تختلف اختلافا كبيرا بين المواقع.
    Les combustibles fossiles constituant une source d'énergie non renouvelable, leur contribution à la future panoplie énergétique dépendra en partie de l'épuisement plus ou moins rapide des réserves connues et des coûts d'extraction. UN وبما أن أنواع الوقود الأحفوري هي من مصادر الطاقة غير المتجددة، فإن إسهامها في مصفوفة الطاقة في المستقبل سيعتمد جزئياً على مدى قرب استنفاد الاحتياطيات المعروفة أو على تكاليف الاستخراج.
    Déversements accidentels lors du recyclage, résidus des procédés d'extraction, résidus du nettoyage des gaz de combustion, résidus du traitement des eaux usées UN انسكاب أثناء عمليات إعادة التدوير، وعمليات الاستخراج ومخلفاتها، مخلفات غاز المداخن، مخلفات معالجة مياه النفايات
    C'est précisément ce type d'ambiguïté qui a conduit des groupes autochtones à essayer de bloquer certains projets d'extraction et d'exploitation de ressources. UN وهذا النوع من الالتباس هو تماماً ما أدى بمجموعات أصلية إلى محاولة تجميد بعض مشاريع الاستخراج واستغلال الموارد.
    Il fallait étudier plus avant les procédés et les méthodes d'extraction. UN ويجب إجراء مزيد من الدراسة لعمليات الاستخراج وطرائقه.
    Les industries extractives ont représenté 47 % de l'augmentation totale contre 53 % pour les industries de transformation. UN وصناعات الاستخراج قد شكلت 47 في المائة من الزيادة الإجمالية، وذلك مقابل 53 في المائة فيما يتعلق بالصناعات التحويلية.
    Industries extractives de transformation et électricité UN صناعات الاستخراج والتجهيز والكهرباء البناء
    Les consultations sur le projet du Conseil concernant les activités extractives ont été suspendues en 2010 à l'achèvement du projet. UN وقد توقفت المشاورات المتعلقة بمشروع المجلس بشأن أنشطة الاستخراج في عام 2010 عند اكتمال المشروع.
    l'extraction peut se faire à ciel ouvert ou en utilisant un procédé in situ. UN ويمكن أن تتم عملية الاستخراج من خلال التعدين السطحي أو بالطرق الموضعية.
    24. Le transport des produits dangereux utilisés lors de l'extraction présente également des risques. UN 24- وينطوي نقل المواد الخطرة المستخدمة في عملية الاستخراج أيضاً على مخاطر محتملة.
    Une fois devenus adolescents, ils travaillent à l'extraction proprement dite des minéraux sous terre, sous l'eau ou à la surface. UN ومع بلوغهم مرحلة المراهقة، يعمل الأطفال في الاستخراج الفعلي للمعادن تحت الأرض أو تحت الماء أو على السطح.
    Par exemple, un secteur avec une épaisseur de croûte moyenne de 2 centimètres et un taux de récupération de 60 % ne permettrait de récupérer que 1,2 centimètre de croûte. UN وعلى سبيل المثال فإن مساحة يبلغ فيها متوسط سمك القشور سنتيمترين وكفاءة الاستخراج 60 في المائة لا تنتج إلا استخراج 1.2 سم من القشور.
    Il ressort des données recueillies que le taux de prélèvement ne représente aujourd'hui que quelque 0,01 % du volume estimatif total d'eau douce récupérable emmagasinée dans le système. UN وتُظهر البيانات التي جُمعت أن الاستخراج الحالي لا يمثل إلا نحو 0.01 في المائة من الإجمالي التقديري لحجم المياه العذبة القابلة للاسترداد، المخزونة في هذا النظام.
    Le deuxième facteur a trait aux techniques d'extraction utilisées, et plus généralement à la façon dont les projets miniers sont gérés sur le terrain. UN والعامل الثاني هو الآثار البيئية لطرائق استخراج معينة، وبصورة أعمّ، الطريقة التي تدار بها مشاريع الاستخراج على أرض الواقع.
    Divers rapports indiquent que, dans de nombreuses zones de conflit riches en ressources, les enfants sont contraints de travailler, généralement dans des conditions effroyables, et sont utilisés comme soldats pour protéger les opérations minières et autres activités d'extraction. UN وتدل التقارير على أن الأطفال في كثير من مناطق الصراع الغنية بالموارد أرغموا على العمل، في الأغلب تحت ظروف فظيعة، كما استُخدموا كجنود لحماية التعدين وغيره من عمليات الاستخراج.
    Il est extrêmement souhaitable d'exercer dans les plus brefs délais un contrôle total sur les prélèvements opérés dans les aquifères fossiles transfrontières. UN ومن المهام المستصوبة والملحة، إلى حد كبير، الاضطلاع برقابة شاملة لعمليات الاستخراج من المستودعات المائية الجوفية الأحفورية العابرة للحدود.
    L'attention du Rapporteur spécial a été appelée sur un certain nombre de situations dans lesquelles les peuples autochtones ont consenti à l'extraction de ressources sur leurs territoires à l'échelle industrielle ou ont eux-mêmes pris des initiatives pour la prospection ou l'exploitation du pétrole ou du gaz. UN وقد أحيط المقرر الخاص علماً بحالات عديدة وافقت فيها الشعوب الأصلية على الاستخراج الصناعي للموارد الطبيعية من أراضيها بل بادرت إلى استخراج المعادن أو تنمية النفط أو الغاز.
    On ne sait pas encore quand l'exploitation pourra commencer, mais l'Autorité anticipe l'évolution des choses et s'emploie à élaborer un plan de gestion de l'environnement dans l'optique d'activités d'extraction à venir dans la zone de Clarion-Clipperton. UN ومع أن تاريخ بدء الاستخراج غير معروف، فإن السلطة تتسم بالاستباقية والمسؤولية في وضع خطة الإدارة البيئية هذه تحسبا لأنشطة الاستخراج التي ستجري مستقبلا في منطقة كلاريون كليبرتون.
    Et ils approuveront ton exfiltration. Open Subtitles وسيقومون بالتأكيد على الاستخراج
    La transparence permettrait aussi d’établir la confiance entre les sociétés exploitantes et les communautés locales. Jusqu’à présent, les communautés situées dans le voisinage des sites d’exploitation ont souvent été hostiles au processus, se percevant victimes de dommages environnementaux, tandis que les élites locales et les sociétés étrangères sont présumées les principales bénéficiaires. News-Commentary والشفافية من شأنها أيضاً أن تعزز الثقة بين الشركات والمجتمعات المحلية. فحتى الآن، كانت المجتمعات القريبة من عمليات الاستخراج معادلة للعملية، حيث اعتبرت نفسها ضحية للضرر البيئي، في حين ترى أن النخبة المحلية والشركات الأجنبية هي المستفيد الأول من عائدات الموارد الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد