ويكيبيديا

    "الاستراتيجيات الجديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nouvelles stratégies
        
    • les technologies nouvelles
        
    • stratégies nouvelles
        
    Ces nouvelles stratégies, si elles sont correctement mises en oeuvre, pourraient assurer les services énergétiques nécessaires au développement durable. UN وباستطاعة هذه الاستراتيجيات الجديدة عند اتباعها تماما أن تهيئ الخدمات اللازمة من الطاقة للتنمية المستدامة.
    Il a été décidé d'appliquer les nouvelles stratégies ci-après : UN وفيما يلي الاستراتيجيات الجديدة المقررة:
    Il s'agit notamment des nouvelles stratégies qu'Al-Qaida et ses entités associées utilisent probablement pour essayer de contourner les contrôles internationaux. UN ويشمل ذلك الاستراتيجيات الجديدة التي يمكن أن تستخدمها القاعدة أو الكيانات المرتبطة بها لمحاولة التحايل على هذه القيود الدولية.
    À ce titre, le Fonds d'affectation spéciale est devenu la rampe de lancement de toute une série de nouvelles stratégies efficaces de lutte contre les violences sexistes. UN وهكذا، يعمل الصندوق الاستئماني كمنصة انطلاق لنطاق عريض من الاستراتيجيات الجديدة والفعالة لإنهاء العنف.
    Le projet sur les technologies nouvelles et les systèmes de recherche-développement dans les pays de l’Europe méridionale, lancé en 1994, a consisté à comparer les politiques technologiques de la Grèce, du Portugal et de l’Espagne, s’agissant notamment des liens entre les systèmes nationaux de recherche et de développement et des systèmes industriels encore relativement fragiles. UN ١٠٠ - وأجريت في إطار مشروع الاستراتيجيات الجديدة ونظم البحث والاستحداث في جنوب أوروبا، الذي استهل في عام ١٩٩٤، مقارنة بين سياسات التكنولوجيا في اسبانيا والبرتغال واليونان. وركز المشروع بصفة خاصة على العلاقة بين أنظمة البحث والاستحداث الوطنية وبين نظم صناعية ضعيفة نسبيا.
    Le moment est donc venu de réaffirmer notre attachement aux principes existants et de nous accorder sur l'adoption de certaines nouvelles stratégies qui nous permettront d'aborder ces menaces. UN ولذلك آن الأوان لإعادة تأكيد التزامنا بالمبادئ القائمة وللاتفاق على بعض الاستراتيجيات الجديدة للتصدي لهذه التهديدات.
    L'exercice d'auto-évaluation n'était pas perçu comme un outil interne ayant pour vocation d'aider la Commission à évaluer et à analyser les nouvelles stratégies et pratiques optimales. UN ولا تؤخذ عملية التقييم كأداة داخلية مصممة لمساعدة اللجنة على تقييم وتحليل الاستراتيجيات الجديدة وأفضل الممارسات.
    nouvelles stratégies pour améliorer les activités de pêche UN الاستراتيجيات الجديدة للنهوض بأنشطة الصيد
    Ces nouvelles stratégies devraient viser à obtenir des ressources nouvelles et non à se substituer au soutien des donateurs traditionnels. UN وهذه الاستراتيجيات الجديدة ينبغي أن تُركز على الحصول على موارد جديدة بدلا من الاستعاضة عن الدعم التقليدي للمانحين.
    Comment l'ONU devrait-elle associer le secteur privé à la mise en œuvre des sanctions? Quelles nouvelles stratégies et quels nouveaux types de partenariat sont possibles? UN كيف ينبغي اشتراك الأمم المتحدة مع القطاع الخاص بشأن الجزاءات؟ ما هي الاستراتيجيات الجديدة وأنماط الشراكة المتاحة؟
    Il faudrait également étudier de plus près les nouvelles stratégies de financement des services de planification de la famille, telles que la facturation des soins aux usagers pour recouvrer les coûts, qui présentent beaucoup d'intérêt. UN وبالاضافة الى ذلك، تشكل الاستراتيجيات الجديدة لتمويل خدمات تنظيم اﻷسرة، مثل آليات استعادة التكاليف القائمة على فرض رسوم على المستعمل، مجالا هاما لمزيد من الدراسة.
    Ces nouvelles stratégies ont bénéficié d'une aide internationale, telle que celle accordée par le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat des Nations Unies. UN والمساعدات الدولية، مثل تلك التي قدمتها إدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، دعمت وضع هذه الاستراتيجيات الجديدة.
    929. Les nouvelles stratégies mises en place se sont articulées autour de deux axes essentiels : la mise en place de mécanismes et de programmes spécifiques et le réajustement des programmes et instruments existants. UN 929 - إن الاستراتيجيات الجديدة تركز على محورين أساسين هما إنشاء آليات وبرامج محددة وتعديل البرامج والصكوك القائمة.
    À cet égard, nous proposons que la CNUCED consacre le débat de haut niveau organisé dans le cadre de la session du Conseil du commerce et du développement aux nouvelles stratégies de développement. UN وفي هذا الصدد نقترح أن يخصص اﻷونكتاد الجزء الرفيع المستوى من دورات مجلس التجارة والتنمية لمناقشة تدور حول الاستراتيجيات الجديدة للتنمية.
    À cet égard, nous proposons que la CNUCED consacre le débat de haut niveau organisé dans le cadre de la session du Conseil du commerce et du développement aux nouvelles stratégies de développement. UN وفي هذا الصدد نقترح أن يخصص الأونكتاد الجزء الرفيع المستوى من دورات مجلس التجارة والتنمية لمناقشة تدور حول الاستراتيجيات الجديدة للتنمية.
    À cet égard, nous proposons que la CNUCED consacre le débat de haut niveau organisé dans le cadre de la session du Conseil du commerce et du développement aux nouvelles stratégies de développement. UN وفي هذا الصدد نقترح أن يخصص الأونكتاد الجزء الرفيع المستوى من دورات مجلس التجارة والتنمية لمناقشة تدور حول الاستراتيجيات الجديدة للتنمية.
    Elle espère que ces nouvelles stratégies axées sur les résultats augmenteront l'efficacité des programmes et développeront la volonté politique requise pour accroître les ressources disponibles. UN وهو يأمل أن تعزز الاستراتيجيات الجديدة القائمة على النتائج كلا من الكفاءة البرنامجية واﻹرادة السياسية اللازمة لزيادة الموارد المتوفرة.
    Il faudrait également étudier de plus près les nouvelles stratégies de financement des services de planification familiale, telles que la facturation des soins aux usagers pour recouvrer les coûts, qui présentent beaucoup d'intérêt. UN وبالاضافة إلى ذلك، تشكل الاستراتيجيات الجديدة لتمويل خدمات تنظيم اﻷسرة، بما فيها آليات استعادة التكاليف القائمة على فرض رسوم على المستعمل، مجالا هاما لمزيد من الدراسة.
    L'aide alimentaire est l'une des principales ressources du système des Nations Unies; il faut donc tenir compte de ses potentialités et des limites dans l'examen de la coordination et l'intégrer aux autres ressources dans la mise au point de nouvelles stratégies. UN والمعونة الغذائية هي أحد الموارد الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة؛ ولهذا يجب أن تؤخذ في الاعتبار إمكاناتها وحدودها لدى بحث شؤون التنسيق، وأن تدمج في الموارد اﻷخرى لدى تنفيذ الاستراتيجيات الجديدة.
    100. Le projet sur les technologies nouvelles et les systèmes de recherche-développement dans les pays de l'Europe méridionale, lancé en 1994, a consisté à comparer les politiques technologiques de la Grèce, du Portugal et de l'Espagne, s'agissant notamment des liens entre les systèmes nationaux de recherche et de développement et des systèmes industriels encore relativement fragiles. UN ١٠٠ - وأجريت في إطار مشروع " الاستراتيجيات الجديدة ونظم البحث والاستحداث في جنوب أوروبا " ، الذي استهل في عام ١٩٩٤، مقارنة بين سياسات التكنولوجيا في اسبانيا والبرتغال واليونان. وركز المشروع بصفة خاصة على العلاقة بين أنظمة البحث والاستحداث الوطنية وبين نظم صناعية ضعيفة نسبيا.
    :: Encourager le débat au sein du système des Nations Unies au sujet de stratégies nouvelles ou plus efficaces de participation des parlements et des parlementaires UN :: تبنّي النقاش داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن الاستراتيجيات الجديدة أو المحسنة لإشراك أعضاء البرلمانات والبرلمانيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد