ويكيبيديا

    "الاستراتيجيات الطويلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • stratégies à long
        
    • stratégies à plus long
        
    Un pays partie a traduit des stratégies à long terme dans des plans et programmes à court et à moyen terme. UN وترجم أحد الأطراف الاستراتيجيات الطويلة الأجل إلى خطط وبرامج قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل.
    J'exhorte de nouveau les donateurs à continuer de financer les programmes de secours ainsi que les stratégies à long terme et les initiatives connexes dans les deux pays. UN وأحث المانحين مرة أخرى على مواصلة تقديم الدعم لبرامج المساعدة الغوثية، فضلا عن الاستراتيجيات الطويلة الأجل وما يتصل بها من مبادرات داخل البلدين معا.
    L'action à court terme menée pour maintenir la paix doit être intégrée dans des stratégies à long terme. UN 56 - إن هناك حاجة إلى إدراج جهود حفظ السلام القصيرة الأجل في الاستراتيجيات الطويلة الأجل.
    L'obtention de bons résultats est devenue tout aussi primordiale que le choix des processus, ce qui permet d'analyser les causes profondes, d'élaborer des stratégies à long terme et de garantir la durabilité des interventions. UN وقد أصبح تحقيق نتائج حسنة أمرا له من اﻷهمية ما للنظر في العمليات، مما يسمح بتقييم اﻷسباب الجذرية ووضع الاستراتيجيات الطويلة اﻷجل وضمان استمرارية اﻷنشطة.
    Les interventions de secours à court terme doivent faire partie intégrante des stratégies à plus long terme. UN وينبغي أن تكون جهود الإغاثة القصيرة الأجل جزءاً من الاستراتيجيات الطويلة الأجل.
    Pour cette raison, l'éducation relative aux droits de l'homme devrait être un élément central des stratégies à long terme de lutte contre l'exclusion sociale et la discrimination et devrait viser à mieux faire comprendre les liens existant entre l'extrême pauvreté et les droits de l'homme. UN لذا يجب أن يكون تعليم حقوق اﻹنسان محور الاستراتيجيات الطويلة اﻷجل الموضوعة لمكافحة التهميش الاجتماعي والتمييز، وأن يمكن من تفهم الصلة بين الفقر المدقع وحقوق اﻹنسان تفهماً أفضل.
    La diversification des exportations de même que le développement de l'industrie et du secteur des services restent cependant les meilleures stratégies à long terme pour réduire la vulnérabilité à l'égard des fluctuations de cours. UN ولا تزال زيادة تنويع الصادرات وتنمية القطاع الصناعي وقطاع الخدمات تمثل أنسب الاستراتيجيات الطويلة الأجل للحد من التأثر بصدمات أسعار السلع الأساسية.
    Le Bélarus juge nécessaire de prendre en compte les conséquences des changements climatiques dans les stratégies à long terme sur le financement du développement et le développement d'une économie verte. UN وتعتقد بيلاروس أنه من الضروري مراعاة الآثار الناجمة عن تغير المناخ لدى وضع الاستراتيجيات الطويلة الأجل بشأن تمويل التنمية وتطوير الاقتصاد المراعي للبيئة.
    Les mesures d'adaptation doivent comprendre la réduction des risques, la planification préalable et les interventions en cas de catastrophes, et doivent être intégrées dans les stratégies à long terme de réduction des risques, de développement durable et de réduction de la pauvreté. UN ويجب أن يشمل التكييف الحد من أخطار الكوارث، والتأهب للكوارث والتصدي لها، ويجب إدماجه في الاستراتيجيات الطويلة الأجل للحد من الكوارث، والتنمية المستدامة، وتخفيض الفقر.
    Il a appelé les gouvernements africains à miser sur les stratégies à long terme pour promouvoir la croissance et élargir la base d'imposition. UN وعلى وجه الخصوص، دعت اللجنة الحكومات الأفريقية إلى التركيز على الاستراتيجيات الطويلة الأجل لتعزيز النمو وتوسيع القاعدة الضريبية.
    Les financements aléatoires accordés sur une base annuelle ne permettent pas de faire des plans nationaux efficaces et empêchent de mettre en œuvre des stratégies à long terme pour renforcer les capacités nationales. UN فالتمويل من سنة إلى أخرى غير مؤكد ويعيق التخطيط الوطني الفعال ويمنع تنفيذ الاستراتيجيات الطويلة الأجل لبناء قدرة وطنية مستدامة.
    Elle a également affirmé qu'elle serait très heureuse que les organes conventionnels l'associent à la détermination des stratégies à long terme visant à remédier aux difficultés et obstacles que le système rencontre. UN كما أشارت إلى أنها سيسعدها أيما ساعدة أن تشترك مع الهيئات المنشأة بمعاهدات في تحديد الاستراتيجيات الطويلة الأجل للتصدي للتحديات التي تواجه تلك الهيئات.
    Toujours dans le cadre des mesures à prendre, Madagascar appuie l'idée de renforcer les interactions du Conseil de sécurité avec l'Assemblée générale sur les questions relatives aux armes légères afin de promouvoir des stratégies à long terme. UN ومع ذلك، في سياق التدابير الواجب اتخاذها، تؤيد مدغشقر فكرة تعزيز التفاعل بين مجلس الأمن والجمعية العامة بشأن الأمور التي تتعلق بالأسلحة الصغيرة بغية تعزيز الاستراتيجيات الطويلة الأمد.
    Passant en revue les résultats obtenus, il a estimé que l'action la plus importante restait l'intégration de stratégies à long terme de lutte contre la désertification dans les politiques nationales. UN واستعرض النتائج التي تحققت قائلا إن أهم عمل منتظر هو إدراج الاستراتيجيات الطويلة الأجل لمكافحة التصحر ضمن السياسات الوطنية.
    Ces stratégies à long terme devraient inclure des objectifs définis, des actions spécifiques et des indicateurs permettant de mesurer les progrès. UN وينبغي أن تشتمل الاستراتيجيات الطويلة الأجل هذه على أهداف وإجراءات محددة فضلاً عن مؤشرات يمكن، بالاستناد إليها، قياس التقدم المحرز.
    Ces stratégies à long terme devraient inclure des objectifs définis, des actions spécifiques et des indicateurs permettant de mesurer les progrès. UN وينبغي أن تشتمل الاستراتيجيات الطويلة الأجل هذه على أهداف وإجراءات محددة فضلاً عن مؤشرات يمكن، بالاستناد إليها، قياس التقدم المحرز.
    Deuxièmement, ces stratégies à long terme devraient intégrer des politiques anticycliques à court terme, conçues pour atténuer les cycles économiques et ménager une marge de manœuvre budgétaire. UN وثانيـا، ينبغي أن تتضمن هذه الاستراتيجيات الطويلة الأجل سياسات قصيرة الأجل لمواجهة التقلبات الدورية، تكون بمثابة حاجز يحمي من دورات الأعمال ويهيئ حيزا ماليا.
    Ces stratégies à long terme devraient inclure des objectifs définis, des actions spécifiques et des indicateurs permettant de mesurer les progrès. UN وينبغي أن تشتمل الاستراتيجيات الطويلة الأجل هذه على أهداف وإجراءات محددة فضلاً عن مؤشرات يمكن، بالاستناد إليها، قياس التقدم المحرز.
    Nous pensons également que les conséquences des changements climatiques doivent être prises en compte dans les stratégies à long terme sur le financement du développement et le développement d'une économie verte. UN ونعتقد كذلك أنه ينبغي أن يؤخذ تأثير تغير المناخ بالحسبان في الاستراتيجيات الطويلة الأجل بشأن تمويل التنمية وبناء اقتصاد أخضر.
    Des stratégies à plus long terme ont été élaborées face à deux problèmes - le chômage des jeunes et la nécessaire dimension régionale du désarmement, de démobilisation et de réinsertion - qui continuent de faire obstacle à une véritable réinsertion, au redressement socioéconomique et à la stabilité politique, y compris la prévention des conflits. UN وما زالت الاستراتيجيات الطويلة الأجل الرامية إلى معالجة مشاكل بطالة الشباب ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على الصعيد الإقليمي تشكل تحديات تحول دون إعادة الإدماج على نحو فعال والانتعاش الاجتماعي الاقتصادي والاستقرار السياسي، بما في ذلك منع قيام المنازعات.
    stratégies à long terme: l'objectif de l'INSA est d'aller audelà de l'aide d'urgence et de mettre l'accent sur des stratégies à plus long terme visant à éliminer l'itinérance (amélioration des logements, alphabétisation, éducation, perfectionnement des compétences et soins de santé mentale). UN الاستراتيجيات الطويلة الأمد: يتمثل هدف المبادرة الوطنية لإيواء المتشردين في الانتقال من مرحلة الإغاثة في حالات الطوارئ إلى التركيز على استراتيجيات أطول أمدا للقضاء على ظاهرة التشرد (تحسين قطاع السكن، ومحو الأمية، والتعليم، وتنمية المهارات، ورعاية الصحة العقلية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد