Le Gouvernement estime que la stratégie la plus efficace pour lutter contre les mutilations génitales féminines est de s'efforcer d'amener un changement des mentalités. | UN | وتعتقد الحكومة أن الاستراتيجية الأكثر فعالية في مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث يجب أن تستند إلى تغيير المواقف. |
Il est avéré que la vaccination des enfants est la stratégie la plus efficace de prévention de nombreuses maladies infectieuses. | UN | التحصين في مرحلة الطفولة ثبت أنه الاستراتيجية الأكثر فعالية للوقاية من أمراض معدية كثيرة. |
C'est là pour eux la stratégie la plus rentable, et de loin. | UN | فمن بين الاستراتيجيات التي يمكن الاضطلاع بها، تعد هذه إلى حد بعيد الاستراتيجية الأكثر فعالية من حيث التكلفة. |
Toutefois, la stratégie la plus efficace consiste toujours à recruter et à former spécialement les enseignants des communautés autochtones pour qu'ils enseignent dans leurs localités, ce qui peut nécessiter d'appliquer les critères officiels de recrutement avec souplesse. | UN | غير أن الاستراتيجية الأكثر فعالية لا تزال هي توظيف مدرسين من المجتمعات المحلية للسكان الأصليين وتدريبهم تدريباً خاصاً للتدريس في مناطقهم المحلية، وهو أمر قد يتطلب مرونة في تفسير معايير التوظيف الرسمية. |
Toutefois, la stratégie la plus efficace consiste toujours à recruter et à former spécialement les enseignants des communautés autochtones pour qu'ils enseignent dans leurs localités, ce qui peut nécessiter d'appliquer les critères officiels de recrutement avec souplesse. | UN | غير أن الاستراتيجية الأكثر فعالية لا تزال هي توظيف مدرسين من المجتمعات المحلية الأصلية وتدريبهم تدريباً خاصاً للتدريس في مناطقهم، وهو أمر قد يتطلب مرونة في تفسير معايير التوظيف الرسمية. |
Pour le choix de la stratégie la plus appropriée, des facteurs tels que la durée maximum tolérable de la perturbation et les coûts de mise en œuvre de cette stratégie doivent être pris en considération. | UN | وعند تقرير الاستراتيجية الأكثر ملاءمة في هذا الميدان، لا بد من النظر في عوامل شتى، كالمدة القصوى المقبولة لتوقف العملية الحيوية، وكلفة تنفيذ الاستراتيجية. |
67. La promotion de l'enseignement primaire gratuit pour tous les enfants a été la stratégie la plus efficace pour relever le taux de scolarisation, qui a atteint 65 % en 2003. | UN | 67 - وأشار إلى أن توفير التعليم الابتدائي المجاني لجميع الأطفال كان يمثل الاستراتيجية الأكثر فعالية لزيادة معدل الالتحاق الذي بلغ 65 في المائة في عام 2003. |
La promotion des droits de l'homme demeure la stratégie la plus efficace quand il s'agit de combler les inégalités entre des pays et des groupes sociaux, quand il s'agit aussi de renforcer la sécurité. | UN | ويبقى تعزيز حقوق الإنسان هو الاستراتيجية الأكثر فعالية في القضاء على التفاوت بين البلدان والفئات الاجتماعية، وفي زيادة الأمن. |
Étant donné qu'il s'agit d'un concept très récent dans le contexte juridique national, il importe de choisir la stratégie la plus efficace pour l'incorporer à la législation nationale, notamment pour qu'il soit également présent dans les lois connexes. | UN | وبما أن هذا المفهوم جديد تماما على السياق القانوني المحلي، فإن من الضروري التماس الاستراتيجية الأكثر فعالية لإدماجه في التشريعات الوطنية، بما في ذلك إدراجه في القوانين ذات الصلة. |
Comme il s'agit d'un rapport plus ou moins constant, la stratégie la plus efficace pour réduire le chômage des jeunes consisterait à abaisser le niveau global du chômage. | UN | وفي ضوء الثبات النسبي لهذا المضاعف، تصبح الاستراتيجية الأكثر فعالية لخفض مستوى البطالة بين الشباب هي تخفيض البطالة الكلية. |
Dans le monde d'aujourd'hui, il ne fait aucun doute que l'éducation est la stratégie la plus importante pour améliorer le bien être de l'individu et le développement socioéconomique de la société. | UN | لا ريب في أن التعليم في عالم اليوم هو الاستراتيجية الأكثر أهمية لتحسين رفاه الفرد وتنمية المجتمع الاجتماعية - الاقتصادية. |
:: Prendre vigoureusement position contre les pratiques culturelles traditionnelles délétères, telles que les mutilations génitales féminines, qui affectent la santé de la femme, en coopération avec les dirigeants traditionnels et les femmes pour formuler la stratégie la plus efficace qui permettra de mettre un terme à ces pratiques; | UN | :: اتخاذ موقف مبادر وقوي ضد الممارسات التقليدية والثقافية الضارة مثل ختان الإناث، والتي تؤثر على صحة المرأة، والعمل مع القادة التقليديين والقيادات النسائية لوضع الاستراتيجية الأكثر فعالية لإنهاء هذه الممارسات؛ |
La plupart des répondants ont indiqué que promouvoir l'adoption d'un cadre stratégique de planification nationale était la stratégie la plus efficace que puissent appuyer les organisations internationales. | UN | 24 - أشار معظم المجيبين على الاستبيان إلى أن التشجيع على اعتماد إطار للتخطيط الوطني الاستراتيجي يمثل الاستراتيجية الأكثر فعالية التي يمكن أن تدعمها الوكالات الدولية. |
Le progrès scientifique est le moteur principal du développement économique, mais de nombreux pays espèrent apparemment profiter des découvertes réalisées dans des pays plus avancés sur le plan scientifique. C'est effectivement la stratégie la plus pratique et la plus efficace pour ceux qui n'en sont qu'au début de leur développement. | News-Commentary | تمثل التطورات العلمية السبب الرئيسي وراء التقدم الاقتصادي، ومع هذا فمن الواضح أن كثيراً من الدول تتمسك بأمل التسلق على أكتاف الاكتشافات التي يتم التوصل إليها في الدول الأكثر تقدماً في النواحي العلمية. وهذه هي الاستراتيجية الأكثر عملية والأعظم فعالية في المراحل المبكرة من التنمية. ولكن للوصول إلى المراحل المتقدمة من النمو الاقتصادي فإن أي دولة تحتاج إلى تواجد البحث العلمي على أراضيها. |
Mais certaines pratiques peuvent être adaptées à d’autres contextes. Les pays du G20 ont récemment adopté des lignes directrices détaillées pour favoriser un apprentissage de qualité ; chaque pays membre devrait adopter la stratégie la plus appropriée au sein de ce cadre général. | News-Commentary | من المؤكد أن هذا النموذج لا يمكن تبنيه في كل البلدان ــ فهو يتطلب درجة عالية من الثقة بين العمال والإدارة. ولكن بعض الممارسات يمكن تعديلها بغرض استخدامها في أماكن أخرى. فمؤخرا، تبنت بلدان مجموعة العشرين المبادئ التوجيهية الشاملة الخاصة بجودة التدريب المهني؛ ويتعين على كل دولة أن تتبنى الاستراتيجية الأكثر ملاءمة لها في هذا الإطار الواسع. |
Mais compter sur le seul gouvernement américain pour définir la stratégie la plus efficace, dans le contexte éventuel d’une pensée unique, est trop demander. Des apports extérieurs – sous forme de publications de commissions d’enquête du congrès, de groupes de réflexion et d’universitaires – pourraient fournir un éclairage utile. | News-Commentary | وتتطلب هذه المخاطر الفحص والتخطيط. ولكن الاعتماد على حكومة الولايات المتحدة وحدها في رسم الاستراتيجية الأكثر فعالية في ظل التفكير الجمعي المحتمل يُعَد ضرباً من المبالغة. وقد تضيف سبل التدقيق الخارجي أفكاراً نافذة البصيرة ــ بما في ذلك المراجعات التي تنشرها هيئات التحقيق في الكونجرس، والمراكز البحثية، والعلماء. |
a) Modernisation et intégration: quand l'idée prédominante, dans les États, était que les communautés autochtones étaient < < en retard > > ou < < primitives > > , la stratégie la plus courante mise en œuvre par les autorités consistait à introduire des technologies et des moyens de production < < modernes > > pour produire des changements socioéconomiques qui viendraient à bout de ce qu'on a longtemps appelé le < < problème autochtone > > . | UN | (أ) التحديث والتكامل: عندما تسود في الدول الفكرة القائلة بأن المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية مجتمعات " متخلفة " أو " بدائية " ، كانت الاستراتيجية الأكثر شيوعاً التي تروج لها السلطات تتمثل في إدخال التكنولوجيا ووسائل الإنتاج " الحديثة " من أجل حفز إحداث تغيير اجتماعي - اقتصادي من شأنه أن يقدم حلولاً لما كان سُمي خلال فترة طويلة ب " مشكلة الشعوب الأصلية " . |