:: Les fonctionnaires sont à la fois chargés de la mise en oeuvre de la stratégie gouvernementale et les premiers à souffrir de l'impact des réformes. | UN | - يكلف الموظفون العامون بتنفيذ الاستراتيجية الحكومية وهم أول من يعاني من أثر الإصلاحات، وهم أيضا مفاتيح نجاحها. |
La stratégie gouvernementale du développement social prévoyait la création d'un centre curatif pour les auteurs de violence et l'institutionnalisation de l'Observatoire national de lutte contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وتتوخى الاستراتيجية الحكومية للتنمية الاجتماعية إنشاء مركز إعادة تأهيل لمرتكبي العنف وإضفاء الصبغة المؤسسية على المرصد الوطني لمكافحة العنف الممارس ضد المرأة. |
285. L'élément fondamental et innovant de la stratégie gouvernementale est la lutte contre les multiples précarités qui contribuent à accroître le risque pour les femmes brésiliennes d'être infectées par le VIH et d'autres maladies sexuellement transmissibles. | UN | 285- ويتمثل العنصر الأساسي والابتكاري لهذه الاستراتيجية الحكومية في معالجة أوجه الضعف المتعددة التي تسهم في زيادة تعرض المرأة البرازيلية لعدوى فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض التي تنقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
De plus, je constate avec satisfaction que la stratégie nationale pour la réduction de la pauvreté a été finalisée et entérinée au Forum pour la réduction de la pauvreté au Libéria, tenu à Berlin. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يسرني أن ألاحظ إنجاز الاستراتيجية الحكومية للحد من الفقر وأنها حظيت بالتأييد القوي في منتدى الحد من الفقر في ليبريا الذي عقد في برلين. |
Le Plan d'action national adopté est une stratégie nationale intégrée et systématique de gouvernement destinée à protéger, encourager et faire progresser les droits de l'homme dans le pays. | UN | وتشكـــل خطــة العمــل الوطنية الموافق عليها الاستراتيجية الحكومية الوطنية المنهجية المتكاملة الرامية إلى حماية وتحسين وتقدم حقوق اﻹنسان في بلدي. |
621. La stratégie du Gouvernement pour la langue maorie présente cinq éléments principaux : | UN | 621- وتتميز الاستراتيجية الحكومية بشأن لغة الماوري بالجوانب الرئيسية الخمسة التالية: |
La MINUT a aidé les autorités timoraises à mettre en œuvre le Plan stratégique du Gouvernement timorais relatif au secteur de la justice, en tenant compte des recommandations issues de l'évaluation exhaustive et indépendante des besoins. | UN | وقد ساعد هذا السلطات التيمورية على تنفيذ الخطة الاستراتيجية الحكومية لقطاع العدالة، إلى جانب التوصيات الواردة في التقييم الشامل المستقل للاحتياجات. |
Les organismes d'administration publique compétents ont également participé activement à l'établissement et à la mise en œuvre des documents stratégiques du Gouvernement. | UN | كما تشارك هيئات الإدارة العامة ذات الصلة مشاركة نشطة في إعداد الوثائق الاستراتيجية الحكومية وفي تنفيذها. |
En 2007 il a fait preuve de sa détermination énergique et continue en annonçant un montant de 38,3 millions de dollars sur quatre ans pour renouveler et renforcer la stratégie gouvernementale d'élimination de la traite des personnes, ce qui porte à 58,3 millions de dollars le total des montants affectés par le Gouvernement à la lutte contre la traite des personnes. | UN | ففي عام 2007، أظهرت الحكومة التزامها القوي والمستمر بالإعلان عن مساهمة بمبلغ 38.3 مليون دولار على مدى أربع سنوات لتجديد وتعزيز الاستراتيجية الحكومية الكلية للقضاء على الاتجار بالأشخاص. وبذلك يرتفع الالتزام الكلي للحكومة بمحاربة الاتجار منذ عام 2003 إلى 58.3 مليون دولار. |
Il a demandé de plus amples renseignements sur la stratégie gouvernementale pour une mise en œuvre efficace des dispositions du cadre pour la politique juridique de l'État pour la période 2010-2020, en particulier sur les mesures visant à harmoniser les droits et les libertés des personnes. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات عن الاستراتيجية الحكومية من أجل التنفيذ الفعال لأحكام خطة السياسة القضائية للفترة 2010-2020، ولا سيما التدابير الرامية إلى المواءمة بين حقوق الأشخاص وحرياتهم. |
13. Dans son rapport national, l'Angola a accordé plus d'importance aux droits se rapportant directement à la mise en œuvre de la stratégie gouvernementale de lutte contre la pauvreté qui a pour but d'améliorer les indices du développement humain. | UN | 13- وأولت أنغولا في تقريرها الوطني أهمية أكبر إلى الحقوق المتعلقة مباشرةً بتنفيذ الاستراتيجية الحكومية لمكافحة الفقر التي تهدف إلى تحسين مؤشـرات التنميـة البشريـة. |
La mise en œuvre de la < < stratégie gouvernementale pour traiter des problèmes de la minorité nationale Rom > > . | UN | تنفيذ " الاستراتيجية الحكومية المتعلقة بمعالجة مشاكل أقلية الروما القومية " . |
23. Le Ministère de la sécurité sociale, de la solidarité nationale et de la réforme des institutions est chargé de veiller à la mise en œuvre de la stratégie gouvernementale d'amélioration de la qualité de la vie des personnes handicapées. | UN | 23- وتضطلع وزارة الضمان الاجتماعي والتضامن الوطني ومؤسسات الإصلاح بمسؤولية تنفيذ الاستراتيجية الحكومية لتحسين نوعية حياة الأشخاص ذوي الإعاقة في موريشيوس. |
244. Le Ministère de la sécurité sociale, de la solidarité nationale et de la réforme des institutions veille à ce que la stratégie gouvernementale soit appliquée dans le but de promouvoir les droits des personnes handicapées. | UN | 244- ووزارة الضمان الاجتماعي والتضامن الوطني ومؤسسات الإصلاح هي المسؤولة عن ضمان تنفيذ الاستراتيجية الحكومية لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في موريشيوس. |
La mise en œuvre de la < < stratégie gouvernementale pour traiter des problèmes de la minorité nationale rom > > . | UN | تنفيذ " الاستراتيجية الحكومية المتعلقة بمعالجة مشاكل أقلية الروما القومية " . |
Elle a contribué à l'élaboration d'un projet de mémorandum d'accord entre le Gouvernement et des organisations de la société civile, dans le cadre duquel le suivi de la mise en œuvre de la nouvelle stratégie gouvernementale de réduction de la pauvreté (le Programme de transformation) sera assuré dans le respect des droits de l'homme. | UN | وبدعم من البعثة، تم إعداد مشروع مذكرة تفاهم بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني يتوخى العمل بنهج قائم على حقوق الإنسان في رصد حالة تنفيذ الاستراتيجية الحكومية الجديدة للحد من الفقر المسماة خطة التغيير. |
La stratégie gouvernementale intitulée < < Pauvreté et traite des êtres humains > > , qui vise à lutter contre la traite des êtres humains grâce à la coopération internationale au développement, est mise en œuvre au moyen d'activités bilatérales et multilatérales de développement. | UN | 64 - ويجري الآن تنفيذ الاستراتيجية الحكومية بشأن الفقر والاتجار بالبشر، لمكافحة الاتجار بالبشر، من خلال التعاون الإنمائي الدولي للسويد، عن طريق إجراءات في مجال الأعمال السويدية الثنائية فضلا عن الأعمال الإنمائية المتعددة الأطراف. |
Le Comité l'engage à allouer des ressources financières suffisantes pour assurer l'application effective de la stratégie nationale pour la réduction de la violence à l'égard des femmes et à suivre de près les résultats obtenus. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تخصيص موارد مالية كافية لضمان تنفيذ الاستراتيجية الحكومية المتعلقة بالحد من العنف ضد المرأة تنفيذاً فعالاً ورصد النتائج المحققة عن كثب. |
Le Comité l'engage à allouer des ressources financières suffisantes pour assurer l'application effective de la stratégie nationale pour la réduction de la violence à l'égard des femmes et à suivre de près les résultats obtenus. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تخصيص موارد مالية كافية لضمان تنفيذ الاستراتيجية الحكومية المتعلقة بالحد من العنف ضد المرأة تنفيذاً فعالاً ورصد النتائج المحققة عن كثب. |
115. La stratégie nationale privilégie l'intégration de la population déplacée et la recherche de solutions durables. | UN | 115- وتعطي الاستراتيجية الحكومية الأولية لإدماج المشردين وكفالة الحلول الدائمة لهم. |
i) stratégie du Gouvernement relative aux droits de l'homme à l'échelle internationale: www.fco.gov.uk/humanrights. | UN | الاستراتيجية الحكومية بشأن حقوق الإنسان الدولية: www.fco.gov.uk/humanrights. |
Le représentant de l'Algérie a relevé que le programme de pays venait à l'appui des actions gouvernementales en matière d'éducation, de santé et de protection sociale, et prenait en considération les priorités nationales et l'ambition stratégique du Gouvernement en faveur des enfants. | UN | 316 - وأشار ممثل الجزائر إلى أن البرنامج القطري يدعم جهود الحكومة في التعليم والصحة والحماية الاجتماعية، مع مراعاة الأولويات الوطنية والرؤية الاستراتيجية الحكومية بشأن الأطفال. |
362. Plus récemment Te Puni Kokiri est de nouveau intervenu pour mettre en œuvre un programme de logement. Il l'a fait conformément à une des priorités stratégiques du Gouvernement pour la période 1999 à 2002, qui consiste à " améliorer les possibilités économiques et sociales en....améliorant sensiblement la situation du logement des Maoris ... " . | UN | 362- ومنذ عهد قريب، اهتمت وزارة تنمية الماوري من جديد بتقديم برنامج للإسكان، عملاً بإحدى أولويات الاستراتيجية الحكومية لفترة السنوات 1999 - 2002، التي تستهدف " توسيع نطاق الفرص الاقتصادية والاجتماعية عن طريق ... تحسين الحالة الإسكانية للماوري تحسيناً كبيراً ... " . |