ويكيبيديا

    "الاستراتيجية الخاصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • stratégie pour
        
    • stratégie de
        
    • stratégique de
        
    • la stratégie visant
        
    • stratégique du
        
    • stratégie relative
        
    • stratégie du
        
    • stratégiques propres
        
    • stratégie au titre de
        
    Ils ont mis en garde contre les réactions violentes que pourrait susciter toute tentative d'imposer la < < stratégie pour le nord du Kosovo > > . UN وحذر ممثلو صرب كوسوفو من أن أي محاولة لفرض " الاستراتيجية الخاصة بشمال كوسوفو " قد تثير ردود فعل عنيفة.
    Nous pensons qu'il faut traduire en justice non seulement les auteurs de ces crimes barbares, mais également ceux qui, de fait, les ont provoqués par leurs actes obstinés et arrogants visant à promouvoir la stratégie pour le nord du Kosovo. UN ونعتقد أنه لا ينبغي تقديم مرتكبي هذه الجرائم البربرية للعدالة فحسب بل أيضا مَن حرّضوهم فعلا من خلال أفعالهم التي تتسم بالاستهزاء والغطرسة وتسعى إلى تعزيز الاستراتيجية الخاصة بشمال كوسوفو.
    La région du Pacifique souligne la nécessité une approche régionale pour mettre au point une stratégie de mise en oeuvre de ces questions. UN إن منطقة المحيط الهادئ قد أكدت على الحاجة إلى التفكير إقليميا عند وضع وتنفيذ الاستراتيجية الخاصة بتلك القضايا.
    L'orateur se réjouit que plusieurs orateurs, y compris les représentants du Myanmar, des Pays-Bas et des États-Unis, aient cautionné la stratégie de revitalisation de la bibliothèque Dag Hammarskjöld. UN 54 - ومما يبعث على الاغتباط أن بعض المتحدثين، ومنهم ممثلو ميانمار وهولندا والولايات المتحدة، قد أيدوا الاستراتيجية الخاصة بإعادة تنشيط مكتبة داغ همرشولد.
    L'utilisation du document stratégique de lutte contre la pauvreté comme cadre permettait une meilleure coordination entre donateurs par l'intervention des institutions de Bretton Woods. UN وقال إن استخدام الورقة الاستراتيجية الخاصة بتخفيف الفقر كإطار للعمل يمكن من التنسيق مع المانحين من خلال إشراك مؤسسات بريتون وودز.
    Une délégation a demandé des informations sur la stratégie visant à faire participer les hommes aux initiatives en faveur de l'égalité des sexes. UN وطلب وفد واحد الحصول على معلومات مستكملة عن الاستراتيجية الخاصة بإشراك الرجال في جهود تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Le même problème de lenteur caractérise la mise en œuvre du plan stratégique du Ministère de la justice. UN واتسم تنفيذ الخطة الاستراتيجية الخاصة بوزارة العدل بالبطء كذلك.
    Le second atelier a été reporté à la demande du Ministère de l'intérieur du fait de la réorientation de la stratégie relative aux processus législatifs et à la communication. UN أُجلت حلقة العمل الثانية بناء على طلب وزارة الداخلية، بسبب إعادة تشكيل الاستراتيجية الخاصة بالعمليات التشريعية والدعوة
    1. Approuve les activités contenues dans la stratégie pour le programme du PNUE concernant le sport et l'environnement; UN 1 - يؤيد الأنشطة الواردة في الاستراتيجية الخاصة ببرنامج برنامج الأمم المتحدة للبيئة للرياضة والبيئة؛
    1. Approuve les activités contenues dans la stratégie pour le programme du PNUE concernant le sport et l'environnement, UN 1 - يؤيد الأنشطة الواردة في الاستراتيجية الخاصة ببرنامج برنامج الأمم المتحدة للبيئة للرياضة والبيئة؛
    1. Approuve les activités contenues dans la stratégie pour le programme sur le sport et l'environnement du Programme des Nations Unies pour l'environnement; UN 1 - يؤيد الأنشطة الواردة في الاستراتيجية الخاصة ببرنامج برنامج الأمم المتحدة للبيئة للرياضة والبيئة؛
    127. Les documents de stratégie pour une politique dynamique de l'emploi qui se rapportent aux dernières années sont les suivants: UN 127- ترد فيما يلي الوثائق الاستراتيجية الخاصة بالسياسة النشطة في مجال التشغيل بالنسبة لفترة السنوات القليلة الماضية:
    L'une des principales lacunes a été la faiblesse de la stratégie de mobilisation mise en œuvre pour faire entendre la voix des enfants dans les coulisses de l'ONU et au Conseil de sécurité. UN وكان من الثغرات الأساسية ضعف الاستراتيجية الخاصة بالدعوة لجعل صوت الأطفال مسموعا في الأجنحة السياسية للأمم المتحدة ومجلس الأمن.
    Cette stratégie de renforcement des capacités, qui vise à améliorer son aide en faveur des efforts nationaux de prévention du VIH, a été lancée en 2006. UN وقد بدأ في عام 2006 تنفيذ هذه الاستراتيجية الخاصة ببناء القدرات لتعزيز ما يقدم من الدعم إلى البلدان في جهودها للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    La stratégie de communication et la politique de publication ont servi de cadre aux nouvelles initiatives prises dans ces deux domaines depuis décembre 2009, sous la responsabilité du Vice-Secrétaire général. UN وقد كانت الاستراتيجية الخاصة بالاتصالات والسياسة الخاصة بالمنشورات مصدر إلهام لمبادرات جديدة في كلا المجالين تم القيام بها في منذ كانون الأول/ديسمبر 2009، تحت إشراف نائب الأمين العام.
    La plupart des organismes approuvent l'essence de cette recommandation même si certains ont suggéré qu'en lieu et place d'un cadre stratégique de partenariat distinct, les organismes pourraient traiter de certains aspects des partenariats dans leurs plans stratégiques respectifs. UN ويؤيد معظم المؤسسات جوهر التوصية، لكن بعضها يرى أن المؤسسات قد ترغب في إدراج جوانب تتعلق بالشراكات في خطط العمل الاستراتيجية الخاصة بكل منها، عوضاً عن القيام بصورة مستقلة بوضع ' ' إطار استراتيجي للشراكات``.
    Cette aide vient en complément de la programmation humanitaire décrite dans le plan d'intervention stratégique de 2014 pour le Territoire palestinien occupé, qui est doté d'un budget total de 390 millions de dollars. UN وهذا يكمل برامج المساعدة الإنسانية المبينة في خطة الاستجابة الاستراتيجية الخاصة بالأرض الفلسطينية المحتلة لعام 2014، التي رُصِدت لها ميزانية يبلغ مجموعها 390 مليون دولار.
    Une délégation a demandé des informations sur la stratégie visant à faire participer les hommes aux initiatives en faveur de l'égalité des sexes. UN وطلب وفد واحد الحصول على معلومات مستكملة عن الاستراتيجية الخاصة بإشراك الرجال في جهود تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Dans le cadre du plan stratégique du FNUAP et conformément à l'examen triennal complet, le FNUAP met actuellement au point une note d'orientation sur le renforcement des capacités. UN ويجري وضع الصيغة النهائية لمذكرة إرشادية لصندوق الأمم المتحدة للسكان عن تنمية القدرات في إطار الخطة الاستراتيجية الخاصة بالصندوق، وبما يتماشى مع الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    Dans ce contexte, l'Union européenne devrait commencer maintenant à élaborer sa propre stratégie relative au Kosovo. UN واعتبارا لذلك، ينبغي أن يشرع الاتحاد الأوروبي في وضع الاستراتيجية الخاصة به بشأن كوسوفو.
    Se félicite des travaux menés par le Fonds pour l'environnement mondial en vue de définir les stratégies par domaine d'intervention concernant les changements climatiques pour le sixième cycle de reconstitution des ressources, ainsi que de l'élaboration du projet de stratégie du Fonds pour l'environnement mondial pour 2020; UN 6- يرحب بالعمل الجاري الذي يقوم به مرفق البيئة العالمية بشأن تحديد استراتيجيات مجالات الاهتمام الرئيسية المتصلة بتغير المناخ من أجل الدورة السادسة لتجديد الموارد، وبوضع مشروع الاستراتيجية الخاصة بمرفق البيئة العالمية لعام 2020؛
    Ces politiques devraient reconnaître l'importance d'adopter des plans d'action stratégiques propres à chaque ville en matière de gestion intégrée des déchets solides. UN وعلى هذه السياسات أن تعترف بأهمية خطط العمل الاستراتيجية الخاصة بالمدن في مجال الإدارة المتكاملة للنفايات الصلبة.
    La prévention, faisant fond sur le premier et le deuxième piliers, est un facteur essentiel de réussite d'une stratégie au titre de la responsabilité de protéger; UN وتعدّ الوقاية المستندة إلى الركيزتين الأولى والثانية عنصرا رئيسيا في نجاح الاستراتيجية الخاصة بالمسؤولية عن الحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد