ويكيبيديا

    "الاستراتيجية السياسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • stratégie politique
        
    Elle a encouragé la Suisse à compléter sa stratégie politique et juridique par une démarche socioculturelle et éducative. UN وشجعت موريتانيا سويسرا على استكمال الاستراتيجية السياسية والقانونية بنهج اجتماعي وثقافي وتربوي.
    :: stratégie politique compromettant les droits fondamentaux des femmes UN :: مساس الاستراتيجية السياسية بحقوق الإنسان للمرأة
    La stratégie politique du BJP découle de sa récente victoire électorale au Gujarat, où il a vu grimper sa popularité après le massacre de 2 000 musulmans innocents, perpétré au vu et au su de l'État. UN إن الاستراتيجية السياسية لهذا الحزب قد انبثقت عن فوزه في الانتخابات الأخيرة في ولاية غوجارات، حيث حقق الحزب شعبية بعد المذبحة التي دبرتها الدولة وراح ضحيتها 000 2من المسلمين الأبرياء.
    Ces cadres comportent une stratégie politique et prévoient des arrangements concrets sur le terrain afin de permettre une programmation commune de l’aide internationale. UN وتشمل اﻷطر الاستراتيجية، الاستراتيجية السياسية والترتيبات الميدانية في البرمجة المشتركة للمساعدة الدولية.
    La Bulgarie a appuyé cette stratégie politique et a traduit ses paroles en actes en envoyant des Casques bleus au Cambodge. UN ولقد أيدت بلغاريا هذه الاستراتيجية السياسية ودعمت أقوالها باﻷفعال من خلال إرساء " الخوذات الزرقاء " الى كمبوديا.
    Aujourd'hui, plus que jamais, il importe de ne pas empêcher plus longtemps la Conférence de traiter de façon appropriée et sérieuse la question du désarmement nucléaire, qui, comme le montrent bien les événements de cette semaine, demeure la principale question de stratégie politique mondiale de notre temps. UN ويجب ألا يُمنع هذا المؤتمر بعد اﻵن من التصدي تصديا صحيحا وجديا لنزع السلاح النووي، الذي تؤكد أحداث هذا اﻷسبوع أنه ما زال القضية الاستراتيجية السياسية العالمية المركزية في عصرنا.
    Les experts participants ont signalé la stratégie politique du gouvernement israélien consistant à maintenir le statu quo d'un conflit larvé afin de garantir la stabilité politique et économique de son pays. UN وأشار الخبراء المشاركون إلى الاستراتيجية السياسية للحكومة الإسرائيلية بالإبقاء على الوضع القائم للنزاع على مستوى منخفض من أجل ضمان الاستقرار السياسي والاقتصادي في إسرائيل.
    La Division donnerait aussi des conseils politiques et veillerait à ce que la stratégie politique adoptée soit appliquée de manière cohérente dans l'ensemble de la Mission. UN وستسدي الشعبة أيضا المشورة السياسية وتتأكد من أن الاستراتيجية السياسية للبعثة تنفذ في جميع مراحل ولاية البعثة بصورة متسقة.
    En plus du suivi de l'évolution de la situation sur le terrain, le groupe se concentrera sur l'élaboration de politiques et la prise de décisions concernant les droits de l'homme et la protection, en veillant à intégrer ces politiques dans la stratégie politique globale et toutes les opérations de la Mission. UN وإضافة إلى رصد التطورات على أرض الواقع، ستركز الوحدة جهودها على رسم السياسات وتطويرها بشأن قضايا حقوق الإنسان والحماية، وكفالة إدماج هذه السياسات في الاستراتيجية السياسية العامة وجميع عمليات البعثة.
    Les mécanismes de coordination décrits ci-dessus ont permis d'éviter les doubles emplois, de maximiser les complémentarités et de rendre la stratégie politique des Nations Unies plus cohérente. UN وساعد التنسيق الموصوف أعلاه على تجنب ازدواج العمل وزيادة أوجه التكامل إلى أقصى حد ممكن وضمان تعزيز اتساق الاستراتيجية السياسية للأمم المتحدة.
    (Signé) Fermín Toro Jiménez La République bolivarienne du Venezuela tient à informer la communauté internationale de la stratégie politique que les États-Unis d'Amérique utilisent depuis un certain temps pour délégitimer et déstabiliser le Gouvernement vénézuélien. UN تود جمهورية فنزويلا البوليفارية إطلاع المجتمع الدولي على الاستراتيجية السياسية التي ما فتئت الولايات المتحدة تستخدمها منذ فترة بغرض نزع غطاء الشرعية عن حكومة الجمهورية وزعزعة استقرارها.
    Le Conseiller politique principal fournira des avis politiques à la direction de la Mission, participera à la formulation de la stratégie politique d'ensemble de la Mission et aidera à maintenir les relations avec les parties extérieures, au niveau politique. UN وسيوفر هذا المستشار السياسي الأقدم المشورة السياسية لقيادة البعثة، ويساعد في صياغة الاستراتيجية السياسية العامة للبعثة، وفي الحفاظ على العلاقات مع الأطراف الخارجية، على الصعيد السياسي.
    II. Moyens utilisés pour mettre en œuvre la stratégie politique UN ثانيا - وسائل تنفيذ الاستراتيجية السياسية
    En 2008, la Fondation a mis en place le Centre des études du Moyen-Orient, organisation à but non lucratif qui conduit des activités de recherche et d'analyse dans les domaines tels que la stratégie politique, la compréhension culturelle et la consolidation de la paix. UN وفي عام 2008، أنشأت المؤسسة مركز دراسات الشرق الأوسط، وهو منظمة لا تستهدف الربح تُجري بحوثا وتحليلات في مجالات مثل الاستراتيجية السياسية والفهم الثقافي وبناء السلام.
    Cependant, nous constatons avec étonnement que les textes explicatifs des chapitres portant sur l'assistance humanitaire dans les documents budgétaires montrent que la coordination stratégique entre l'assistance humanitaire, d'une part, et la stratégie politique et les objectifs en matière de droits de l'homme, d'autre part, seraient au coeur du sous-programme des analyses et des politiques. UN ومع ذلك، يدهشنا أن نلاحظ أن سرد البرامج في أبواب المساعدة اﻹنسانية بوثائق الميزانية يشير إلى أن التنسيق الاستراتيجي للمساعدة اﻹنسانية مع الاستراتيجية السياسية وأهداف حقوق اﻹنسان سيكون محل تركيز البرنامج الفرعي للسياسات والتحليل.
    125. Des représentants d'associations roms font remarquer que la stratégie politique du Gouvernement a consisté à coopter une seule organisation rom, Longo Drom, qui détient l'ensemble des gouvernements autonomes roms, et à marginaliser les autres organisations qui revendiquent une réelle autonomie des Roms. UN 125- ويشير بعض ممثلي الرابطات الغجرية إلى أن الاستراتيجية السياسية التي تنتهجها الحكومة تمثلت في اختيار منظمة غجرية واحدة، هي Longo Drom، التي تسيطر على جميع الحكومات المستقلة الغجرية، وفي تهميش المنظمات الأخرى التي تطالب باستقلال حقيقي للغجر.
    b) Les informer, le cas échéant, que, de l’avis du Secrétaire général, leurs activités devraient être harmonisées avec la stratégie politique d’ensemble; UN )ب( إبلاغها بما إذا كان اﻷمين العام يرى ضرورة توفيق أنشطتها القائمة مع الاستراتيجية السياسية العامة؛
    Ces cadres stratégiques sont des instruments qui définissent les principes, les objectifs directeurs et les modalités institutionnelles nécessaires à des interventions plus intégrées conjuguant stratégie politique et stratégie d’assistance. UN وأطر العمل الاستراتيجية هي أدوات وعمليات تحدد الخطوط العريضة للمبادئ وأهداف السياسات والترتيبات المؤسسية كيما تكون الاستجابة أكثر تكاملا فتشتمل على الاستراتيجية السياسية واستراتيجية المساعدة على السواء.
    Tout cela s'inscrit dans la stratégie politique générale des dirigeants sécessionnistes albanais du Kosovo-Metohija, qui consiste à boycotter la vie politique, économique, culturelle et éducative de la Serbie et de la Yougoslavie. UN وهذا كله جزء من الاستراتيجية السياسية العامة الرامية إلى مقاطعة الحياة السياسية والاقتصادية والثقافية والتعليمية في صربيا ويوغوسلافيا، التي تستمد الهامها من القادة الانفصاليون اﻷلبان في كوسوفو وميتوهيا.
    Je tiens à insister sur le fait que la Lituanie révise activement ses lois et ses plans d'action pour qu'un objectif principal de sa stratégie politique soit dûment pris en compte : le succès des préparatifs concernant son adhésion à l'Union européenne. UN كما أود أن أؤكد أن ليتوانيا تعيد النظر بصورة فعالة فــي قوانينهــا وخطــط عملها لتأخذ في الاعتبار هدفا رئيسيا من أهداف الاستراتيجية السياسية الليتوانية، ألا وهو الاستعداد الناجح لعضوية الاتحاد اﻷوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد