Deux nouveaux domaines prioritaires ont été incorporés dans la stratégie révisée, à savoir la modernisation de la production et la mise en valeur des ressources humaines. | UN | وقد أدمج مجالان جديدان ذوا أولوية في الاستراتيجية المنقحة: التحديث المنتج وتنمية الموارد البشرية. |
L'adoption de la stratégie révisée pour la mise en œuvre de l'annexe 7 des Accords de Dayton est en cours. | UN | ويجري اعتماد الاستراتيجية المنقحة لتنفيذ المرفق 7 من اتفاق دايتون. |
La stratégie révisée a ensuite été approuvée par la Commission à sa trente-troisième session. | UN | وأيدت اللجنة الاستراتيجية المنقحة في دورتها الثالثة والثلاثين. |
:: L'Administration a pris des mesures pour s'assurer que les descriptifs de programme de pays sont entièrement conformes au plan stratégique révisé. | UN | :: اتخذت الإدارة خطوات لضمان توافق وثائق البرامج القطرية بشكل تام مع الخطة الاستراتيجية المنقحة. |
Les constatations et conclusions de l'EMP ont été intégrées à l'élaboration du plan d'activité, et celui-ci comportera des mécanismes destinés à renforcer l'exécution du plan stratégique révisé. | UN | وقد استنارت خطة العمل بنتائج واستنتاجات استعراض منتصف المدة، وسوف تتضمن آليات لتعزيز تنفيذ الخطة الاستراتيجية المنقحة. |
Ils ont appelé la MINUAD à redoubler d'efforts afin de mettre pleinement en œuvre les priorités stratégiques révisées. | UN | ودعوا إلى تجديد جهود العملية المختلطة من أجل التنفيذ الكامل للأولويات الاستراتيجية المنقحة. |
La nouvelle stratégie de communication visant à modifier les comportements sert de cadre aux actions de prévention, dans le respect des principes suivants : | UN | وتُقدم الاستراتيجية المنقحة للتواصل بشأن تغيير السلوك إطارا للإجراءات الوقائية وفقا للمبادئ التالية: |
Les mesures suivantes, pour lesquelles des ressources sont demandées dans le présent rapport, sont proposées en attendant la révision de la stratégie informatique : | UN | 19 - والإجراءات التالية، المطلوب في هذا التقرير رصد موارد لها، هي إجراءات مقترحة بوصفها إجراءات مؤقتة لحين عرض الاستراتيجية المنقحة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات(): |
Il a loué l'adoption de la stratégie révisée pour la mise en œuvre de l'annexe VII aux Accords de paix de Dayton. | UN | وأشادت باعتماد الاستراتيجية المنقحة لتنفيذ المرفق السابع من اتفاق دايتون للسلام. |
En deuxième lieu, la stratégie révisée entend favoriser l'accompagnement des carrières en adaptant les perspectives de carrière individuelle aux priorités de l'Organisation. | UN | ثانيا، تسعى الاستراتيجية المنقحة إلى تعزيز الدعم الوظيفي عن طريق مواءمة الارتقاء المهني الفردي مع أولويات المنظمة. |
Il propose une feuille de route échelonnée sur cinq ans pour atteindre les objectifs de la stratégie révisée énumérés à l'annexe I de son rapport. | UN | ويقترح الأمين العام خريطة طريق لتحقيق أهداف الاستراتيجية المنقحة على فترة خمس سنوات، ويرد بيان موجز لتلك الخريطة في المرفق الأول لتقريره. |
Il lui a été précisé que les informations ainsi recueillies serviraient à alimenter la stratégie révisée en matière d'informatique et de communications. | UN | وستصب المعلومات المستقاة من تلك الأنشطة في الاستراتيجية المنقحة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
16. Les objectifs généraux pour le Mécanisme, tels qu'ils sont énoncés dans la stratégie révisée mentionnée précédemment, sont les suivants: | UN | 16- وترمي الأهداف المجملة للآلية العالمية، بصيغتها الواردة في الاستراتيجية المنقحة المشار إليها أعلاه إلى تحقيق ما يلي: |
Cette stratégie révisée renforce l'indépendance de la Commission de lutte contre la corruption. | UN | وتعزز هذه الاستراتيجية المنقحة استقلالية لجنة مكافحة الفساد. |
Ainsi, l'une des priorités du plan stratégique révisé du FNUAP est de s'assurer un financement à large assise et stable. | UN | وعلى سبيل المثال، من أولويات الخطة الاستراتيجية المنقحة لصندوق السكان تأمين تمويل واسع النطاق ومستقر. |
Elle a remercié la délégation bélizienne des réponses fournies sur le plan d'action stratégique révisé contre la pauvreté, en se félicitant de l'attention portée aux groupes vulnérables. | UN | وشكرت الوفد على الردود التي قدمها حول خطة العمل الاستراتيجية المنقحة بشأن الفقر، ورحبت بتركيزها على المجموعات الضعيفة. |
Il semblerait qu'un meilleur alignement des programmes de pays sur le plan stratégique révisé ait réduit le nombre des partenaires opérationnels, dans une proportion qui peut atteindre 50 % dans certains cas. | UN | وتشير الأدلة إلى أن تعزيز اتساق البرامج القطرية مع الخطة الاستراتيجية المنقحة قلل عدد شركاء التنفيذ، بقدر وصل في بعض الحالات إلى 50 في المائة. |
2008/15 Plan stratégique révisé du PNUD pour 2008-2011 | UN | الخطة الاستراتيجية المنقحة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للفترة 2008-2011 |
Adopté la décision 2008/15 sur le Plan stratégique révisé du PNUD pour 2008-2011. | UN | اتخذ المقرر 2008/15 بشأن الخطة الاستراتيجية المنقحة للبرنامج الإنمائي، |
La plupart des membres du Conseil ont salué l'examen approfondi et les recommandations du Secrétaire général et ont appelé la MINUAD à redoubler d'efforts pour mettre pleinement en œuvre les priorités stratégiques révisées. | UN | ورحب معظم أعضاء المجلس بالاستعراض الشامل وبالتوصيات التي قدمها الأمين العام، ودعوا إلى تجديد جهود العملية المختلطة من أجل التنفيذ الكامل للأولويات الاستراتيجية المنقحة. |
Je recommande par conséquent que la Mission adopte un ensemble de priorités stratégiques révisées et une série de mesures qui devront être mises en œuvre et donner des résultats dans une période de 12 mois. | UN | ومن ثم، أوصيت بتحديد مجموعة من الأولويات الاستراتيجية المنقحة للبعثة وطائفة من التدابير الرامية إلى معالجة تلك التحديات خلال فترة 12 شهرا، لكي يتاح تنفيذ التدابير ولكي تظهر آثارها. |
La réorganisation des composantes civiles de la MINUAD en fonction des priorités stratégiques révisées se poursuit. | UN | 76 - وتتواصل إعادة تنظيم عناصر الموظفين المدنيين التابعين للعملية المختلطة ضمن الأولويات الاستراتيجية المنقحة. |
Dans les paragraphes ci-après, le Comité formule des observations sur quelques grands points à prendre en considération lors de l'élaboration de la nouvelle stratégie. | UN | وفي الفقرات الواردة أدناه، تعلق اللجنة على بعض المسائل الرئيسية التي يتعين النظر فيها لدى صياغة الاستراتيجية المنقحة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Il étudiera la question plus avant lorsqu'il examinera les propositions du Secrétaire général concernant la révision de la stratégie informatique (voir par. VIII.15 ci-dessus). | UN | وستبدي اللجنة المزيد من التعليقات بشأن هذه المسألة في سياق نظرها في مقترحات الأمين العام بشأن الاستراتيجية المنقحة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات (انظر الفقرة ثامنا-15 أعلاه). |