Ces mesures s'inscrivent dans le cadre de la Stratégie nationale sur le changement climatique lancée en 2007. | UN | وتندرج هذه التدابير في إطار الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بتغير المناخ التي وُضعت في عام 2007. |
Difficultés entourant la mise en œuvre de la Stratégie nationale sur les crimes de guerre | UN | الصعوبات التي تعترض تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب |
La mise en œuvre de la Stratégie nationale sur les crimes de guerre est entravée par d'importants obstacles et accuse toujours des retards considérables. | UN | ويصطدم تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب بعراقيل بالغة الصعوبة وتأخيرات جمة. |
Les différentes activités seront menées en s'appuyant sur la Stratégie nationale pour le peuple rom, qui devrait être adoptée très bientôt. | UN | وستنفذ الأنشطة المذكورة على أساس الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالغجر، التي ينبغي اعتمادها قريبا جدا. |
" devraient envisager d'adopter une loi-cadre en tant que principal instrument de l'application de leur stratégie nationale concernant le droit à l'alimentation. | UN | " يتعين على الدول أن تنظر في اعتماد قانون إطاري كأداة أساسية لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالحق في الغذاء. |
Il a accueilli avec satisfaction la mise en œuvre de la Stratégie nationale relative aux crimes de guerre, en mettant l'accent sur la traduction en justice des auteurs de violence sexuelle. | UN | ورحّبت بتنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب، مشجّعةً على التركيز على محاكمة الجناة في قضايا العنف الجنسي. |
Lutter contre le trafic d'armes est une priorité majeure de la politique étrangère du Mexique et constitue l'un des aspects les plus importants de la Stratégie nationale sur la sécurité et la criminalité organisée. | UN | تمثل مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة أولوية رئيسية من أولويات السياسة الخارجية المكسيكية، وهي تشكل واحداً من أخطر جوانب الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالأمن والجريمة المنظمة. |
Ces affaires sont considérées comme hautement prioritaires dans le cadre de la Stratégie nationale sur les crimes de guerre et devraient donc être réglées d'ici à la fin de 2015. | UN | وتعتبر قضاياهم من بين أولى الأولويات بموجب الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب، وينبغي بالتالي الانتهاء منها بحلول عام 2015. |
Les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Stratégie nationale sur les crimes de guerre en Bosnie-Herzégovine sont limités. | UN | 52 - يظل التقدم المحرز نحو تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب في البوسنة والهرسك محدوداً. |
Les responsables politiques de tous bords doivent s'engager de bonne foi à progresser radicalement dans la mise en œuvre de la Stratégie nationale sur les crimes de guerre. | UN | ويجب على القادة السياسيين من جميع الأطراف إبداء الالتزام الصادق بإدخال تحسينات جذرية على تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب. |
Au cours de la période considérée, la mise en œuvre de la Stratégie nationale sur les crimes de guerre en Bosnie-Herzégovine a été modeste. | UN | 47 - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، كان تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب في البوسنة والهرسك محدودا. |
Ces affaires sont considérées comme hautement prioritaires dans le cadre de la Stratégie nationale sur les crimes de guerre et devraient donc être réglées d'ici à la fin de 2015. | UN | وتعتبر قضاياهم من بين أولى الأولويات بموجب الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب، وينبغي بالتالي الانتهاء منها بحلول عام 2015. |
La Stratégie nationale pour l'égalité des sexes 2011-2020 a établi des objectifs et des indicateurs spécifiques à atteindre : | UN | 156 - وتضع الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في الفترة 2011-2020 أهدافا ومؤشرات محددة ينبغي تحقيقها: |
La politique du Gouvernement mettait l'accent sur la Stratégie nationale pour les Roms et la Décennie 20052015 pour l'intégration des Roms. | UN | وتمحورت السياسات الحكومية في ذلك الصدد حول الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بطائف الروما وعقد إدماج الروما 2005-2015. |
La conférence des donateurs n'a pas été organisée car la Stratégie nationale pour la réforme du secteur de la sécurité et l'évaluation du coût des activités correspondantes n'ont pas été achevées au cours de la période considérée. | UN | لم يُعقد مؤتمر للمانحين لأن الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني وتقدير تكاليف الأنشطة المتصلة بها لم تكتمل خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
À cet égard, ils devraient envisager d'adopter une loi-cadre en tant que principal instrument de l'application de leur stratégie nationale concernant le droit à l'alimentation. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على الدول أن تنظر في اعتماد قانون إطاري كأداة أساسية لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالحق في الغذاء. |
À cet égard, ils devraient envisager d'adopter une loi—cadre en tant que principal instrument de l'application de leur stratégie nationale concernant le droit à l'alimentation. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على الدول أن تنظر في اعتماد قانون إطاري كأداة أساسية لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالحق في الغذاء. |
Le lancement de la Politique nationale de santé sexuelle, en 2010, avait été suivi de la mise en place de la Stratégie nationale relative à la santé sexuelle, qui avait été élaborée en concertation avec une multitude de représentants de la société. | UN | وقد أعقب إطلاق السياسة الوطنية المتعلقة بالصحة الجنسية في عام 2010 تطبيق الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالصحة الجنسية التي وضعت بإجراء مشاورات واسعة النطاق مع ممثلي المجتمع. |
Par exemple, à Djibouti, des services de planification familiale confidentiels sont en place et le plan stratégique national sur le VIH/sida pour 2008-2012 est axé sur les femmes et les filles. | UN | ففي جيبوتي، مثلاً، تقدم خدمات سرية لتنظيم الأسرة وقد أصبحت النساء والفتيات محور الخطة الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمخصصة للفترة 2008- 2012. |
:: stratégie nationale de lutte contre la mortalité maternelle et infantile; | UN | :: الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بمكافحة الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال. |
13. Continuer à appliquer la stratégie nationale en faveur des personnes handicapées (Afghanistan); | UN | 13- أن يواصل تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة (أفغانستان)؛ |
la stratégie nationale en matière de drogue continuera à se concentrer sur les maux liés à l'usage de toutes les drogues, alcool et tabac compris. | UN | وستواصل الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالمخدرات التركيز على اﻷضرار التي تسببها جميع المخدرات، بما في ذلك المسكرات والتبغ. |
Le plan stratégique national de lutte contre le VIH/sida vise la prévention, le traitement et la prise en charge de la maladie. | UN | وتتناول الخطة الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز الوقاية من المرض ومعالجة المصابين به وإدارته. |