Depuis la fin de la Guerre froide, des résultats remarquables ont été obtenus en matière de désarmement nucléaire du fait des négociations stratégiques entre les États-Unis et la Fédération de Russie. | UN | 47 - وأردفت قائلة إنه منذ انتهاء الحرب الباردة، تحقق تقدم ملحوظ في نزع السلاح النووي على إثر المفاوضات الاستراتيجية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |
Depuis la fin de la Guerre froide, des résultats remarquables ont été obtenus en matière de désarmement nucléaire du fait des négociations stratégiques entre les États-Unis et la Fédération de Russie. | UN | 47 - وأردفت قائلة إنه منذ انتهاء الحرب الباردة، تحقق تقدم ملحوظ في نزع السلاح النووي على إثر المفاوضات الاستراتيجية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |
L'ouverture des pourparlers sur la réduction des armes stratégiques entre les États-Unis et la Fédération de Russie imprime à ce processus un élan considérable dont nous pouvons profiter pour conclure des accords multilatéraux. | UN | إن التطورات الهامة التي تبعت هذه الدعوة، وكان من أهمها التوصل إلى اتفاق مبدئي لخفض الأسلحة النووية الاستراتيجية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، تشكِّل زخما دوليا هاما يمكن الاستفادة منه لإيجاد دعم دولي للمعاهدات المتعددة الأطراف. |
La délégation slovène se félicite du nouveau traité sur la réduction des armes stratégiques conclu entre les États-Unis et la Fédération de Russie, de la Nuclear Posture Review des États-Unis publié en avril 2010, et du Sommet sur la sécurité nucléaire tenu à Washington. | UN | 46 - وأضافت أن وفدها يرحب بالمعاهدة الجديدة المتعلقة بخفض الأسلحة الاستراتيجية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، وبتقرير الولايات المتحدة المتعلق بمراجعة الوضع النووي والمؤرخ نيسان/أبريل 2010، وبمؤتمر القمة للأمن النووي المنعقد في واشنطن العاصمة. |
M. Verhagen (Pays-Bas) dit que la Conférence d'examen devrait saisir les chances présentées par l'annonce, par les États-Unis, que ce pays prendrait des mesures concrètes pour réaliser un monde exempt d'armes nucléaires, et par la signature en avril 2010 d'un nouveau traité de réduction des armes stratégiques par les États-Unis et la Fédération de Russie. | UN | 52 - السيد فيرهاغين (هولندا): قال إن مؤتمر الاستعراض ينبغي له أن يقتنص الفرص التي يتيحها إعلان الولايات المتحدة عن أنها ستتخذ خطوات ملموسة صوب تحقيق عالم دون أسلحة نووية والتوقيع، في نيسان/أبريل 2010، على معاهدة جديدة لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |
Des progrès appréciables ont été enregistrés depuis quelque temps aux niveaux unilatéral et bilatéral dans le domaine du désarmement nucléaire, notamment la conclusion du Traité sur la réduction des armes stratégiques entre les États-Unis et la Fédération de Russie; la tenue du Sommet sur la sécurité nucléaire par les États-Unis, et les mesures de transparence adoptées par certains États. | UN | إننا نجتمع في وقت أحرز فيه تقدم محسوب من خلال تدابير أحادية وثنائية في ميدان نزع السلاح، وأبرزها إبرام المعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي؛ وعقد الولايات المتحدة قمة الأمن النووي؛ وتزايد تدابير الشفافية التي تطبقها دول بعينها. |
Sa délégation se félicite de l'évolution positive récente, notamment la conclusion du nouveau traité de réduction des armes stratégiques entre les États-Unis et la Fédération de Russie et lance un appel non seulement en faveur de la réduction de la capacité opérationnelle des armes nucléaires, mais également en faveur de leur destruction irréversible, transparente et vérifiable. | UN | 15 - وقال إن وفده يرحّب بالتطورات الإيجابية الأخيرة، وخصوصاً إبرام معاهدة جديدة لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، ودعا إلى بذل جهود ليس لتخفيض الاستنفار التعبوي للأسلحة النووية فحسب بل أيضاً للمضي قُدماً نحو تدميرها بشكل شفاف ويمكن التحقق منه ولا رجعة فيه. |
L'évolution positive récente est la bienvenue, en particulier le nouveau traité de réduction des armes stratégiques entre les États-Unis et la Fédération de Russie, toutefois, il importe de saisir l'occasion offerte par la Conférence de 2010 pour réaliser des progrès tangibles en matière de désarmement et de non-prolifération. | UN | وفي حين تعتَبر التطورات الإيجابية الأخيرة موضع ترحيب، وخاصة المعاهدة الجديدة بشأن تخفيض الأسلحة الاستراتيجية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، يجب اقتناص الفرصة التي يتيحها مؤتمر الاستعراض عام 2010 لإحراز تقدُّم ملموس بشأن نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
51. La délégation omanaise se félicite de la signature en avril 2010 d'un nouveau traité de réduction des armements stratégiques entre les États-Unis et la Fédération de Russie. | UN | 51 - وقال إن وفده يرحب بالتوقيع في نيسان/أبريل 2010 على معاهدة جديدة لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |
Sa délégation se félicite de l'évolution positive récente, notamment la conclusion du nouveau traité de réduction des armes stratégiques entre les États-Unis et la Fédération de Russie et lance un appel non seulement en faveur de la réduction de la capacité opérationnelle des armes nucléaires, mais également en faveur de leur destruction irréversible, transparente et vérifiable. | UN | 15 - وقال إن وفده يرحّب بالتطورات الإيجابية الأخيرة، وخصوصاً إبرام معاهدة جديدة لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، ودعا إلى بذل جهود ليس لتخفيض الاستنفار التعبوي للأسلحة النووية فحسب بل أيضاً للمضي قُدماً نحو تدميرها بشكل شفاف ويمكن التحقق منه ولا رجعة فيه. |
L'évolution positive récente est la bienvenue, en particulier le nouveau traité de réduction des armes stratégiques entre les États-Unis et la Fédération de Russie, toutefois, il importe de saisir l'occasion offerte par la Conférence de 2010 pour réaliser des progrès tangibles en matière de désarmement et de non-prolifération. | UN | وفي حين تعتَبر التطورات الإيجابية الأخيرة موضع ترحيب، وخاصة المعاهدة الجديدة بشأن تخفيض الأسلحة الاستراتيجية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، يجب اقتناص الفرصة التي يتيحها مؤتمر الاستعراض عام 2010 لإحراز تقدُّم ملموس بشأن نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
51. La délégation omanaise se félicite de la signature en avril 2010 d'un nouveau traité de réduction des armements stratégiques entre les États-Unis et la Fédération de Russie. | UN | 51 - وقال إن وفده يرحب بالتوقيع في نيسان/أبريل 2010 على معاهدة جديدة لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |
Mesure no 4. Le Canada s'est félicité de l'entrée en vigueur du nouvel accord de réduction des armes stratégiques entre les États-Unis et la Fédération de Russie le 5 février 2011. | UN | الإجراء 4 - رحبت كندا بنفاذ المعاهدة الجديدة للحد من الأسلحة الاستراتيجية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي في 5 شباط/فبراير 2011. |
La Norvège regrette également que le projet de résolution A/C.1/64/L.51 ne rende pas compte des nouvelles possibilités qui se présentent dans les domaines du désarmement et de la non-prolifération nucléaires, notamment l'avancée des pourparlers stratégiques entre les États-Unis et la Fédération de Russie et le sommet du Conseil de sécurité ayant abouti à l'adoption de la résolution 1887 (2009). | UN | كما تأسف النرويج لأن مشروع القرار A/C.1/64/L.51 لا تتجلى فيه الفرص الجديدة الآخذة في الظهور بخصوص نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، مثل التقدم المحرز في المحادثات الاستراتيجية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي واجتماع قمة مجلس الأمن الذي أسفر عن اتخاذ القرار 1887 (2009). |
28. M. Jeenbaev (Kirghizistan) considère que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires se heurte à des obstacles extraordinaires, malgré de nouvelles évolutions positives parmi lesquelles figure la signature du nouvel accord de réduction des armements stratégiques entre les États-Unis et la Fédération de Russie. | UN | 28 - السيد جينبايف (قيرغيزستان): قال إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تواجه تحديات غير عادية، على الرغم من التطورات الإيجابية التي تشمل التوقيع على اتفاق جديد لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |
28. M. Jeenbaev (Kirghizistan) considère que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires se heurte à des obstacles extraordinaires, malgré de nouvelles évolutions positives parmi lesquelles figure la signature du nouvel accord de réduction des armements stratégiques entre les États-Unis et la Fédération de Russie. | UN | 28 - السيد جينبايف (قيرغيزستان): قال إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تواجه تحديات غير عادية، على الرغم من التطورات الإيجابية التي تشمل التوقيع على اتفاق جديد لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |
La délégation slovène se félicite du nouveau traité sur la réduction des armes stratégiques conclu entre les États-Unis et la Fédération de Russie, de la Nuclear Posture Review des États-Unis publié en avril 2010, et du Sommet sur la sécurité nucléaire tenu à Washington. | UN | 46 - وأضافت أن وفدها يرحب بالمعاهدة الجديدة المتعلقة بخفض الأسلحة الاستراتيجية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، وبتقرير الولايات المتحدة المتعلق بمراجعة الوضع النووي والمؤرخ نيسان/أبريل 2010، وبمؤتمر القمة للأمن النووي المنعقد في واشنطن العاصمة. |
M. Danon (France) dit que sa délégation se félicite du nouveau traité de réduction des armes stratégiques conclu entre les États-Unis et la Fédération de Russie. | UN | 33 - السيد دانون (فرنسا): قال إن وفده يرحِّب بالمعاهدة الجديدة الخاصة بتخفيض الأسلحة الاستراتيجية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |
M. Verhagen (Pays-Bas) dit que la Conférence d'examen devrait saisir les chances présentées par l'annonce, par les États-Unis, que ce pays prendrait des mesures concrètes pour réaliser un monde exempt d'armes nucléaires, et par la signature en avril 2010 d'un nouveau traité de réduction des armes stratégiques par les États-Unis et la Fédération de Russie. | UN | 52 - السيد فيرهاغين (هولندا): قال إن مؤتمر الاستعراض ينبغي له أن يقتنص الفرص التي يتيحها إعلان الولايات المتحدة عن أنها ستتخذ خطوات ملموسة صوب تحقيق عالم دون أسلحة نووية والتوقيع، في نيسان/أبريل 2010، على معاهدة جديدة لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |