ويكيبيديا

    "الاستراتيجية لمنهاج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • stratégiques du Programme
        
    • stratégiques énoncés dans le Programme
        
    Les droits fondamentaux des femmes sont l'un des objectifs stratégiques du Programme qui porte notamment sur les droits des femmes en matière de procréation, l'élimination de la discrimination, de la coercition et de la violence. UN وحقوق اﻹنسان للمرأة هي أحد اﻷهداف الاستراتيجية لمنهاج العمل، الذي يشير على وجه التحديد إلى حقوق المرأة اﻹنجابية وإلى عدم إخضاعها للتمييز واﻹكراه والعنف.
    346. C'est au premier chef aux gouvernements qu'incombe la responsabilité première de la réalisation des objectifs stratégiques du Programme d'action. UN ٣٤٦ - تتحمل الحكومات المسؤولية اﻷساسية عن تنفيذ اﻷهداف الاستراتيجية لمنهاج العمل.
    346. C'est au premier chef aux gouvernements qu'incombe la responsabilité première de la réalisation des objectifs stratégiques du Programme d'action. UN ٣٤٦ - تتحمل الحكومات المسؤولية اﻷساسية عن تنفيذ اﻷهداف الاستراتيجية لمنهاج العمل.
    L'action menée concerne la réalisation des objectifs stratégiques du Programme d'action de Beijing, de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et des Objectifs du Millénaire pour le Développement. UN ويدعو الأعضاء إلى الأهداف الاستراتيجية لمنهاج عمل بيجين واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والأهداف الإنمائية للألفية.
    Des progrès significatifs ont été accomplis par rapport aux objectifs stratégiques énoncés dans le Programme d'action de Beijing, notamment pour les points suivants : UN وأحرز تقدم هام أيضا في عدد من الأهداف الاستراتيجية لمنهاج عمل بيجين، وبخاصة فيما يلي:
    Beaucoup a été fait au Royaume-Uni ces 10 dernières années, mais de nombreux défis sont encore à relever et la responsabilité première de la réalisation des objectifs stratégiques du Programme d'action incombe au Gouvernement. UN ورغم تحقيق الكثير في المملكة المتحدة خلال السنوات العشر الأخيرة، ما زالت العديد من التحديات مطروحة، وتقع على الحكومة المسؤولية الأولية لتنفيذ الأهداف الاستراتيجية لمنهاج عمل بيجين.
    La République islamique d'Iran a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et intégré les objectifs stratégiques du Programme d'action de Beijing dans son quatrième plan national de développement économique, social et culturel, en vue de promouvoir et de protéger les droits des filles. UN ولتعزيز وحماية حقوق الطفلة، صدقت جمهورية إيران الإسلامية على اتفاقية حقوق الطفل، وأدرجت الأهداف الاستراتيجية لمنهاج عمل بيجين في خطتها الوطنية الرابعة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    On estime qu’il est indispensable, pour mettre en oeuvre le Programme d’action, de créer des conditions propices à la conclusion d’alliances constructives aux niveaux local, national et international, qui permettent de promouvoir les transformations voulues pour atteindre les objectifs stratégiques du Programme. UN ومن اﻷمور التي تعتبر أساسية لتنفيذ منهاج العمل، تهيئة بيئة يمكن أن تقام في إطارها تحالفات محلية ووطنية ودولية فعالة من أجل الدعوة إلى إحداث التغييرات اللازمة لتحقيق اﻷهداف الاستراتيجية لمنهاج العمل واﻹسهام في إحداثها.
    L'un des objectifs stratégiques du Programme d'action de Beijing en 1995 était < < d'intégrer les besoins, préoccupations et opinions des femmes dans les politiques et programmes en faveur du développement durable > > . UN 41 - من الأهداف الاستراتيجية لمنهاج عمل بيجين لعام 1995 دمج الاهتمامات والمنظورات التي تراعي الفوارق بين الجنسين في السياسات والبرامج المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    De nombreux gouvernements se sont efforcés d'atteindre les objectifs stratégiques du Programme d'action tout en respectant les droits de l'homme, en particulier la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, ce qui était manifeste dans des secteurs tels que la participation à la vie publique et à la prise de décisions, l'économie, la santé et l'éducation. UN وأكدت الردود أن حكومات عديدة تكرس جهودها على نحو متزايد لتحقيق الأهداف الاستراتيجية لمنهاج العمل في إطار يقوم على حقوق الإنسان، خاصة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. واتضح ذلك في مجالات قطاعية مثل المشاركة في الحياة العامة وعملية اتخاذ القرار، والاقتصاد، والصحة، والتعليم.
    Les pays devraient aussi établir et renforcer des mécanismes institutionnels pour contrôler la mise en œuvre de la Convention, des objectifs stratégiques du Programme d'action et des plans d'action et politiques nationaux, pour traiter les plaintes liées à la discrimination et pour réformer le système juridique. UN وينبغي للبلدان أيضا أن تعمل على إنشاء وتعزيز آليات مؤسسية بغية: رصد تنفيذ الاتفاقية، والأهداف الاستراتيجية لمنهاج العمل وخطط العمل والسياسات الوطنية؛ ومعالجة الشكاوى المتعلقة بالتمييز؛ وتنفيذ الإصلاح القانوني.
    Pour que les objectifs stratégiques du Programme d'action de Beijing Rapport de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, Beijing, 4-15 septembre 1997 (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.96.IV.13), chap. I, résolution 1, annexe II. UN ومن أجل ضمان التنفيذ الفعال لﻷهداف الاستراتيجية لمنهاج عمل بيجين)١(، ينبغي أن تقوم منظومة اﻷمم المتحدة بتشجيع سياسة نشطة ومحددة لمراعاة منظور الجنس.
    La déclaration politique et le document final de la session extraordinaire témoignent de la détermination des États Membres et d'autres acteurs essentiels, y compris les organisations non gouvernementales et la société civile, de concrétiser pleinement les objectifs stratégiques du Programme d'action. UN 92 - ويشهد الإعلان السياسي ووثيقة النتائج الختامية للدورة الاستثنائية على عزم الدول الأعضاء والفعاليات الرئيسية الأخرى، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، على التنفيذ الكامل للأهداف الاستراتيجية لمنهاج العمل.
    Afin d’accélérer la mise en oeuvre des objectifs stratégiques du Programme d’action en matière de droits fondamentaux des femmes, la Commission, dans ses conclusions adoptées à sa quarante-deuxième session Documents officiels du Conseil économique et social, 1998, Supplément No 7 (E/1998/27), chap. I, sect. B, projet de résolution IV, sect. III. UN ٦ - وبغية تعجيل تنفيذ اﻷهداف الاستراتيجية لمنهاج العمل في مجال حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة، اقترحت اللجنة، في الاستنتاجات التي اعتمدت في دورتها الثانية واﻷربعين)٢(، اتخاذ إجراءات بشأن إيجاد بيئة مؤاتية لتمتع المرأة بحقوق اﻹنسان الخاصة بها وزيادة الوعي؛ وبشأن اﻹطار القانوني والتنظيمي؛ وبشأن السياسات واﻵليات واﻷجهزة المتعلقة بذلك.
    39. Mme ELLIOTT (Guyana), prenant la parole au nom du Groupe des 77 et de la Chine, dit que, compte tenu des directives précises fournies par les objectifs stratégiques du Programme d'action de Beijing, les Ministres du Groupe ont examiné la question de l'emploi et de la lutte contre la pauvreté dans la perspective de l'habilitation et de la promotion de la femme, pendant la session de fond de 1999 du Conseil économique et social. UN ٣٩ - السيدة إليوت )غيانا(: تكلمت باسم مجموعة الـ ٧٧ والصين فقالت إنه في إطار التوجيهات الواضحة التي وفرتها اﻷهداف الاستراتيجية لمنهاج عمل بيجين تصدى وزراء هذه المجموعة لمسألة العمالة والقضاء على الفقر من أجل التمكين للمرأة وتحقيق تقدمها في الدورة الموضوعية التي عقدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ١٩٩٩.
    Chaque sous-section commence par un aperçu des objectifs stratégiques énoncés dans le Programme d'action et des principales avancées normatives, notamment celles enregistrées depuis 2010, année du précédent examen mondial de l'application au niveau national (voir E/2010/4-E/CN.6/2010/2). UN ويُستهل كل قسم من هذا الفرع بلمحة عامة عن الأهداف الاستراتيجية لمنهاج العمل وعن أوجه التقدم المعيارية الهامة، لا سيما ما أُحرز منها منذ عام 2010، التاريخ الذي أُجري فيه الاستعراض العالمي السابق لحالة التنفيذ على الصعيد الوطني (انظر E/2010/4-E/CN.6/2010/2).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد