La croissance a bénéficié des bons résultats de secteurs stratégiques tels que l'agriculture, le secteur minier, la distribution, la construction et les services. | UN | وقد تحقق هذا النمو نتيجة الأداء الجيد في القطاعات الاستراتيجية مثل الزراعة والتعدين والبناء والتوزيع والخدمات. |
Les bureaux extérieurs achètent généralement des produits non stratégiques tels que carburant, matériaux de construction et services d'impression. | UN | وتقوم المكاتب الميدانية بصورة عامة بشراء السلع غير الاستراتيجية مثل الوقود ولوازم البناء وخدمات الطباعة. |
L'un des moyens de surmonter cet obstacle est de destiner les programmes d'éducation et de formation aux professionnels travaillant dans des domaines stratégiques tels que l'immigration et l'application des lois. | UN | وأحد أساليب التغلب على هذه العقبة هو توجيه برامج التعليم والتدريب إلى المهنيين العاملين في المجالات الاستراتيجية مثل الهجرة وإنفاذ القوانين. |
Face à cette situation, certains pays ont imposé des restrictions sur le transport des marchandises stratégiques, telles que le coton, par des transporteurs étrangers, les empêchant ainsi d’obtenir facilement des chargements de retour. | UN | وكرد فعل لهذا فرضت بعض البلدان قيودا على قيام الشركات اﻷجنبية بنقل البضائع الاستراتيجية مثل القطن، مما جعل من المتعذر عليها الحصول على حمولات العودة. |
Les ONG pourraient aussi traiter plus régulièrement des questions stratégiques telles que la législation sur le terrorisme, les politiques en matière de migration et, de manière générale, les questions liées aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ويمكن للمنظمات غير الحكومية معالجة المسائل الاستراتيجية مثل تشريعات مكافحة الإرهاب، وسياسات الهجرة، وبصفة عامة، الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بطريقة أكثر اتساقاً. |
Cette tendance résulte des mesures prises tant par les entreprises que par les gouvernements pour garantir l'accès aux ressources stratégiques, comme les minerais. | UN | وهذا الاتجاه ناتج عن عوامل متصلة بالشركات وعن سياسات حكومية تهدف إلى ضمان سبل الوصول إلى الموارد الاستراتيجية مثل المعادن. |
Les principales motivations sont l'accès aux marchés des ressources naturelles, l'acquisition d'actifs stratégiques tels que des technologies de pointe et des compétences dans les activités manufacturières, ainsi que la promotion des exportations chinoises. | UN | والقوى الرئيسية الدافعة هي إمكانية الوصول إلى أسواق الموارد الطبيعية، وحيازة الأصول الاستراتيجية مثل التكنولوجيا المتقدمة والمعارف في مجال الصناعة التحويلية، وتعزيز صادرات الصين. |
La MINUSTAH fournit également une assistance ciblée à la Police nNnationale d'Haïti haïtienne dans les efforts qu'elle déploie pour lutter contre les crimes graves et les enlèvements, tout en assurant la sécurisation d'endroits stratégiques tels que le Ppénitencier national. | UN | وتقدم البعثة أيضا للشرطة الوطنية الهايتية مساعدة محددة الأهداف دعما لجهودها في التصدي للجرائم الكبرى وعمليات الاختطاف، وفي الوقت نفسه حماية المواقع الاستراتيجية مثل السجون الوطنية. |
Il est d'une importance vitale que la communauté internationale offre à l'Afrique un soutien financier et technique dans des domaines stratégiques tels que l'agriculture, le commerce, le développement des infrastructures, la santé et l'éducation. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يقدم المجتمع الدولي لأفريقيا التمويل والدعم التقني في الميادين الاستراتيجية مثل الزراعة والتجارة وتطوير الهياكل الأساسية والصحة والتعليم. |
Il met aussi en place un dispositif national pour la réduction des risques de catastrophe et évalue l'impact potentiel des changements climatiques sur des facteurs stratégiques tels que l'eau, l'énergie, le transport et l'agriculture, dans le contexte des politiques nationales de développement. | UN | كما تضع منهاجا وطنيا للحد من الكوارث وتقيِّم الأثر المحتمل لتغير المناخ على العوامل الاستراتيجية مثل المياه والطاقة والنقل والزراعة، في إطار السياسات الإنمائية الوطنية. |
Toutes les parties au conflit qui a duré quatre ans ont eu largement recours aux mines, surtout pour la protection des positions défensives le long des lignes de confrontation mais aussi pour bloquer l'accès à des sites revêtant une importance stratégiques tels que les chemins de fer, les oléoducs et les installations assurant les services publics. | UN | وقد استخدمت اﻷلغام على نطاق واسع من جانب جميع اﻷطراف في الصراع الذي استمر أربع سنوات، من أجل حماية المواقع الدفاعية على طول خطوط المواجهة بالدرجة الرئيسية، وأيضا لمنع الوصول إلى اﻷماكن ذات اﻷهمية الاستراتيجية مثل خطوط السكك الحديدية ومحطات المرافق العامة وخطوط اﻷنابيب. |
Il donne les éléments d'information nécessaires au Conseil d'administration pour suivre, évaluer et orienter les objectifs stratégiques tels que les priorités des programmes, leur positionnement et leurs résultats; le rôle de coordination du PNUD; ses stratégies; et les ressources nécessaires à la réalisation des objectifs du plan de financement pluriannuel. | UN | ويتضمن معلومات عن الأداء من شأنها أن تمكن مجلس الإدارة من القيام بمهام الرصد والتقييم والإرشاد المتعلقة بالأهداف الاستراتيجية مثل تحديد محاور تركيز البرامج، وتحديد الوضعية المناسبة لكل برنامج، والنتائج؛ والدور التنسيقي للبرنامج الإنمائي؛ والاستراتيجيات التنظيمية؛ ونفقات تنفيذ أهداف الإطار التمويلي. |
12. Les motivations des entreprises investissant à l'étranger comprenaient l'accès aux marchés, l'accès à des ressources naturelles et à des actifs stratégiques tels que marques de commerce et technologie, ainsi que la diversification des risques et la recherche d'une plus grande efficacité. | UN | 12- تشمل دوافع الشركات للاستثمار في الخارج الوصول إلى الأسواق والموارد الطبيعية والأصول الاستراتيجية مثل العلامات التجارية والتكنولوجيا، فضلاً عن التنويع الذي يحد من المخاطر وتحسين الكفاءة. |
L'UNICEF et le Fonds des Nations Unies pour la population exigent que les achats de biens stratégiques, tels que les vaccins, les produits pharmaceutiques et les produits utilisés dans le domaine de la procréation, fassent l'objet d'accords à long terme de niveau mondial afin d'optimiser les volumes d'achats et de garantir le respect des indispensables normes de santé, de sécurité et de qualité. | UN | وكانت اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان يشترطان شراء السلع الاستراتيجية مثل اللقاحات والمستحضرات الصيدلانية ومنتجات الصحة الإنجابية بموجب اتفاقات عالمية لكفالة وفورات الحجم، ومعايير الصحة والسلامة والجودة اللازمة. |
19. Les représentants de peuples autochtones ont également fait remarquer que les camps d'entraînement sont souvent mis en place en vue de promouvoir la présence militaire et le contrôle de lieux stratégiques tels que les frontières, les cours d'eau, les zones côtières, les mines et les ports, parfois pour le stockage de matières dangereuses. | UN | 19- كما لاحظ ممثلو الشعوب الأصلية أيضاً أن معسكرات التدريب كثيراً ما تقام بغية تعزيز الوجود العسكري ومراقبة المواقع الجغرافية - الاستراتيجية مثل الحدود، والأنهار، والسواحل، والمناجم، والموانئ وأحياناً لخزن مواد خطرة. |
Les rachats de moyens de production d'entreprises en difficulté sur des marchés stratégiques tels que les ÉtatsUnis et l'Union européenne ont permis à Severstal d'accroître sa capacité de production et de s'assurer l'accès aux marchés par le biais d'unités de production et de centres de distribution locaux. | UN | وأدى قيام شركة " سيفرستال " بشراء أصول إنتاجية، تعاني من نقص في الأداء، في الأسواق الاستراتيجية مثل الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي إلى أن أتاح للشركة فرصاً لزيادة قدراتها الإنتاجية ونيل إمكانية الوصول إلى الأسواق عن طريق الإنتاج المحلي ومنافذ التوزيع. |
:: Il permet de mobiliser des ressources destinées à différents objectifs tels que le reboisement, la conservation et la gestion des forêts, les activités d'agroforesterie et de sylvo-agriculture, la régénération de terres dégradées, ainsi que la protection et la conservation des ressources stratégiques telles que la diversité biologique, l'eau, l'air et l'énergie. | UN | :: ويمكن أن تستخدم لحشد الموارد لفائدة مختلف الأهداف مثل زراعة الغابات والمحافظة على الغابات وحمايتها والزراعة الحرجية والأنشطة الرعوية، واستصلاح التربة المتدهورة وحماية الموارد الاستراتيجية مثل التنوع البيولوجي والمياه والهواء والطاقة والمحافظة عليها. |
De récentes études de source palestinienne ont montré à quel point les effets conjugués du mur, de l'occupation militaire et des fermetures de routes entraînaient progressivement une perte de contrôle des Palestiniens sur leurs principales ressources stratégiques telles que l'eau ou l'énergie. | UN | والدراسات التي أجراها الفلسطينيون مؤخرا بينت إلى أي حد أدت آثار الجدار والاحتلال العسكري وإغلاق الطرق، مجتمعة، إلى فقدان الفلسطينيين تدريجيا للسيطرة على الموارد الاستراتيجية مثل المياه أو الطاقة(2). |
45. La décision d'autoriser ou non les investissements étrangers revêt une importance particulière dans des industries stratégiques telles que la distribution et le transport d'énergie et les industries extractives, et aussi dans des secteurs considérés comme politiquement sensibles pour des raisons socioculturelles (par exemple, agriculture). | UN | 45- والبتّ في مسألة ما إذا كان سيُسمح بالاستثمار الأجنبي يصبح أمراً مهماً بصفة خاصة في حالة الصناعات الاستراتيجية مثل توزيع الطاقة ونقلها، والصناعات الاستخراجية، وكذلك في الصناعات التي تُعتبر حساسة من الناحية السياسية لأسباب اجتماعية - ثقافية (مثل الزراعة). |
a) Appui aux opérations de maintien de la paix, en étroite coopération avec le Département de l'appui aux missions, qui sera axé sur des initiatives stratégiques telles que les infrastructures et la définition de normes, la conception et la mise en œuvre de grands projets de modernisation des infrastructures dans les missions, la mise en service d'applications centralisées et l'appui à ces applications; | UN | (أ) توفير الدعم المستمر لعمليات حفظ السلام بالتعاون الوثيق مع إدارة الدعم الميداني، مع التركيز على المبادرات الاستراتيجية مثل الهياكل الأساسية ووضع المعايير لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتخطيط وتنفيذ التحسينات الرئيسية للهياكل الأساسية بالميدان وتنفيذ ودعم التطبيقات الممتدة على نطاق المنظمة؛ |
Comme il l'a indiqué dans ses rapports précédents (A/67/565 et A/68/7/Add.7), il est fermement convaincu qu'une transition aussi complexe que le passage à Umoja-Extension 2, qui concerne des activités stratégiques telles que l'élaboration des budgets et la gestion de la chaîne logistique, ne saurait être réussie sans l'expertise et l'encadrement des structures de gestion du projet. | UN | وكما أوضحت اللجنة في تقريريها السابقين (A/67/565 و A/68/7/Add.7)، فهي تعتقد بقوة أن سلطة وقيادة هياكل حوكمة المشروع وإدارته ستكون ضرورية لإنجاز عملية تحوّل معقدة للأعمال مثل نظام أوموجا الموسع 2 التي تشمل بعض المهام الاستراتيجية مثل إعداد الميزانيات وإدارة سلسلة الإمدادات. |
La délivrance de brevets portant sur le processus de production, et non sur le produit final, a été utilisée pour des secteurs stratégiques comme l'alimentation et les produits pharmaceutiques. | UN | وكان منح البراءات لعملية الإنتاج وليس للمنتج النهائي يستخدم في الصناعات الاستراتيجية مثل الأغذية والمستحضرات الصيدلانية. |