ويكيبيديا

    "الاستراتيجية من أجل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • stratégique pour
        
    • stratégiques pour
        
    • stratégiques afin de
        
    • stratégiques permettant de
        
    • stratégique afin de
        
    • stratégiques afin d
        
    • stratégique de
        
    Une Union africaine dynamique et une Organisation des Nations Unies qui l'est tout autant, renforceraient le partenariat stratégique pour la paix. UN ووجود اتحاد أفريقي قوي وأمم متحدة قوية سيساعد على الشراكة الاستراتيجية من أجل السلام.
    Les statistiques relatives à la représentation des femmes sont encourageantes mais il convient de faire de nouveaux efforts pour traduire dans les faits le plan d'action stratégique pour l'amélioration de la situation des femmes au Secrétariat. UN وذكر أن اﻹحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة إحصاءات مشجعة لكنه ينبغي بذل جهود جديدة لكي تترجم خطة العمل الاستراتيجية من أجل تحسين وضع المرأة في اﻷمانة العامة إلى حقائق واقعة.
    Il a également noté les progrès réalisés pour améliorer l'accès à l'éducation dans le cadre du Plan stratégique pour l'éducation 2009-2013. UN ولاحظت أيضاً التقدم الذي أُحرز في تحسين فرص الحصول على التعليم في إطار الخطة الاستراتيجية من أجل التعليم للفترة ما بين عامي 2009 و2013.
    Cette analyse de situation vise à mettre en place la base de faits d'observation sur laquelle appuyer la mise en route d'interventions stratégiques pour faire valoir leurs droits. UN والهدف من تحليل الوضع هذا هو بناء قاعدة الأدلة لدعم تنفيذ التدخلات الاستراتيجية من أجل معالجة حقوقهن.
    De plus, l'organisation réexaminera sa politique des prix et ses investissements stratégiques afin de garantir la viabilité des opérations. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيستعرض المكتب مبادئ التسعير والاستثمارات الاستراتيجية من أجل ضمان استدامة المنظمة.
    L'importance du renforcement de l'intégration régionale pour la promotion de chaînes de valeur coordonnées pour des produits alimentaires et agricoles stratégiques permettant de créer de nouveaux débouchés régionaux a été soulignée. UN وجرى التأكيد على الحاجة إلى تعميق التكامل الإقليمي للتشجيع على تطوير سلاسل قيمة منسقة في قطاع السلع الأساسية الغذائية والزراعية الاستراتيجية من أجل الإفادة من الفرص الجديدة التي تتيحها الأسواق الإقليمية.
    Il est proposé de créer un poste de chef de groupe (P-5) au Groupe de coordination de la protection au Siège afin d'assurer une gestion stratégique afin de mieux répondre aux besoins de protection rapprochée des hauts fonctionnaires de l'ONU (voir A/64/7 (Sect. 34)/Add.1, par. 34.29). UN 38 - من المقترح إنشاء وظيفة برتبة ف-5 في وحدة تنسيق الحماية في المقر يشغلها رئيس الوحدة، لتوفير الإدارة الاستراتيجية من أجل تلبية احتياجات كبار المسؤولين من الحماية المباشرة على أفضل وجه (انظر A/64/6 (Sect. 34)/Add.1، الفقرة 34-29).
    Ces institutions harmonisent leurs plans stratégiques afin d'opérationnaliser l'examen quadriennal complet durant la période 2014-2017. UN وتعكف هذه الوكالات جميعها على مواءمة خططها الاستراتيجية من أجل تفعيل الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات خلال الفترة من عام 2014 إلى عام 2017.
    Il prend aussi note avec satisfaction de l'adoption du Plan stratégique pour l'éducation et la culture ainsi que des progrès réalisés pour ce qui est de l'élargissement de l'éducation préscolaire et des programmes d'alphabétisation pour adultes. UN وتلاحظ اللجنة بارتياح كذلك اعتماد الخطة الاستراتيجية من أجل التعليم والثقافة إلى جانب التقدم المحرز في توفير التعليم ما قبل المدرسي وبرامج مكافحة الأمية في صفوف الراشدين على نطاق أوسع.
    Depuis l'an 2000, le Programa Sectorial de Estudios de las Mujeres y del Género (Programme sectoriel d'études sur les femmes et les sexes) est devenu l'Acción estratégica para el fomento de la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres (Action stratégique pour la réalisation de l'égalité des chances des femmes et des hommes). UN وقد تمثل البرنامج القطاعي لدراسات المرأة والجنس، منذ سنة 2000، في النشاط الاستراتيجية من أجل تشجيع تكافؤ الفرص بين النساء والرجال.
    L'Union africaine a fait de ces derniers des critères d'évaluation du développement en Afrique dans son Plan-cadre stratégique pour le développement, qui souligne la nécessité d'adopter de bonnes politiques macroéconomiques et une approche régionale. UN ويعتبر الاتحاد الأفريقي الأهداف معيارا لقياس التنمية في أفريقيا في خطتها الإطارية الاستراتيجية من أجل التنمية، مما يؤكد على ضرورة وضع سياسات اقتصاد كلي سليمة، وكذلك على اتباع نهج إقليمي.
    Un projet de partenariat stratégique pour la mer Méditerranée a été lancé, avec notamment la Banque mondiale, l'UNESCO, l'ONUDI et la FAO. UN ويجري حالياً تنفيذ مشروع عن الشراكة الاستراتيجية من أجل البحر الأبيض المتوسط مع شركاء من بينهم البنك الدولي، واليونسكو، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، ومنظمة الأغذية والزراعة.
    En Afrique de l'Ouest, les organismes humanitaires ont constitué un partenariat stratégique pour la planification préalable. UN 17 - وفي غرب أفريقيا، قامت الوكالات الإنسانية بإنشاء الشراكة الاستراتيجية من أجل التأهب للكوارث.
    vii. Documents de base et études sur les progrès accomplis dans la mise en oeuvre du plan d’action stratégique pour l’amélioration de la situation des femmes au Secrétariat (1995-2000); UN ' ٧` مواد وورقات معلومات أساسية لرصد التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل الاستراتيجية من أجل تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة )١٩٩٥-٢٠٠٠(؛
    Nous nous associons à la proposition de l’Inde d’élaborer une approche par secteurs stratégiques pour la coopération Sud-Sud, en mettant l’accent sur la biotechnologie, les technologies de l’information et le développement des infrastructures. UN ونؤيد الاقتراح المقدم من الهند بوضع نهج جديد للقطاعات الاستراتيجية من أجل التعاون بين بلدان الجنوب، مع صب الاهتمام على التكنولوجيا الحيوية، وتكنولوجيا المعلومات، وتطوير المرافق اﻷساسية.
    Des efforts ont été faits pour améliorer encore les échanges d'informations et les consultations stratégiques, pour faire en sorte que les vues de tous les intéressés soient prises en compte dans la planification et la gestion des missions. UN وتبذل جهود لمواصلة تحسين تبادل المعلومات وإجراء المشاورات الاستراتيجية من أجل ضمان مراعاة آراء جميع الجهات المعنية في التخطيط للبعثات وإدارتها.
    À cette occasion, les représentants des États Membres ont décidé de renforcer les alliances stratégiques pour lutter contre la criminalité transnationale organisée, la corruption, le terrorisme et la criminalité économique et financière. UN وقد قرّر ممثلو الدول الأعضاء، في هذا المؤتمر، تعزيز التحالفات الاستراتيجية من أجل مكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية والفساد والإرهاب والجرائم الاقتصادية والمالية.
    En 2008, l'organisation a révisé ses orientations stratégiques afin de privilégier la promotion des droits économiques, sociaux et culturels. UN في عام 2008، أعادت المنظمة النظر في توجهاتها الاستراتيجية من أجل تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    7. Demande également que soient adoptées des mesures concrètes concertées visant à réduire encore le statut opérationnel des systèmes d'armes nucléaires non stratégiques afin de réduire le risque d'utilisation de ces armes ; UN 7 - تدعو أيضا إلى اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها لمواصلة تخفيض وضع التأهب لمنظومات الأسلحة النووية غير الاستراتيجية من أجل الحد من خطر استعمال الأسلحة النووية غير الاستراتيجية؛
    L'importance du renforcement de l'intégration régionale pour la promotion de chaînes de valeur coordonnées pour des produits alimentaires et agricoles stratégiques permettant de créer de nouveaux débouchés régionaux a été soulignée. UN وجرى التأكيد على الحاجة إلى تعميق التكامل الإقليمي للتشجيع على تطوير سلاسل قيمة منسقة في قطاع السلع الأساسية الغذائية والزراعية الاستراتيجية من أجل الإفادة من الفرص الجديدة التي تتيحها الأسواق الإقليمية.
    c) Développer des partenariats stratégiques permettant de préserver l'offre et l'accessibilité des soins de santé, notamment en faveur des personnes ayant des besoins en soins de santé particuliers; UN (ج) توسيع نطاق الشراكات الاستراتيجية من أجل توفير الخدمات الصحية وإتاحة الحصول عليها، ولا سيما للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة من خدمات الرعاية الصحية؛
    Il est proposé de créer un poste de chef de groupe (P5) au Groupe de coordination de la protection au Siège afin d'assurer une gestion stratégique afin de mieux répondre aux besoins de protection rapprochée des hauts fonctionnaires de l'Organisation (ibid., par. 34.29). UN 38 - من المقترح إنشاء وظيفة برتبة ف-5 في وحدة تنسيق الحماية في المقر يشغلها رئيس الوحدة، لتوفير الإدارة الاستراتيجية من أجل تلبية احتياجات كبار المسؤولين من الحماية المباشرة على أكمل وجه (المرجع نفسه، الفقرة 34-29).
    e) Obtenir la coopération et l'assistance de toute personne intervenant dans la vente, la distribution ou le transport des biens stratégiques afin d'appliquer les dispositions de la présente Ordonnance; UN )ﻫ( تأمين تعاون ومساعدة أي أشخاص يشتركون في بيع أو توزيع أو نقل البضائع الاستراتيجية من أجل تنفيذ أحكام هذا القرار؛
    En outre, le PNUE s'engagera énergiquement en faveur de la coopération Sud-Sud, mécanisme dont dépend étroitement l'application du Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités. UN وفضلاً عن ذلك، سيشجّع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بقوة التعاون فيما بين بلدان الجنوب ويسهله باعتباره إحدى الآليات الرئيسية لتنفيذ خطة بالي الاستراتيجية من أجل دعم التكنولوجيا وبناء القدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد