Soulignant que la nécessité d'équilibrer l'offre licite mondiale d'opiacés et la demande légitime d'opiacés utilisés pour répondre aux besoins médicaux et scientifiques constitue un aspect central de la stratégie et de la politique internationales de contrôle des drogues, | UN | وإذ يشدد على أن الحاجة إلى إيجاد توازن بين العرض المشروع للمواد الأفيونية على الصعيد العالمي والطلب المشروع على المواد الأفيونية التي تستعمل لتلبية الاحتياجات الطبية والعلمية أمر محوري في الاستراتيجية والسياسة الدوليتين في مجال مراقبة المخدرات، |
Soulignant que la nécessité d'équilibrer l'offre licite mondiale d'opiacés et la demande légitime d'opiacés utilisés pour répondre aux besoins médicaux et scientifiques constitue un aspect central de la stratégie et de la politique internationales de contrôle des drogues, | UN | وإذ يؤكّد على أن ضرورة الموازنة بين العرض المشروع للمواد الأفيونية على الصعيد العالمي والطلب المشروع على المواد الأفيونية التي تُستعمل في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية هي أمر محوري في الاستراتيجية والسياسة الدوليتين في مجال مراقبة المخدّرات، |
Soulignant que la nécessité d'équilibrer l'offre licite mondiale d'opiacés et la demande légitime d'opiacés utilisés pour répondre aux besoins médicaux et scientifiques constitue un aspect central de la stratégie et de la politique internationales de contrôle des drogues, | UN | وإذ يؤكّد على أن ضرورة الموازنة بين العرض المشروع للمواد الأفيونية على الصعيد العالمي والطلب المشروع على المواد الأفيونية التي تُستعمل في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية هي أمر محوري في الاستراتيجية والسياسة الدوليتين في مجال مراقبة المخدّرات، |
Afin d'atteindre les objectifs des stratégies et des politiques relatives à la sécurité sociale, il a lancé des programmes dans les domaines suivants : | UN | ولتحقيق أهداف الاستراتيجية والسياسة بشأن الضمان الاجتماعي، شرعت الحكومة في تطبيق برامج بشأن ما يلي: |
Les documents sur la stratégie et la politique incluent les suivants: | UN | تتضمن وثائق الاستراتيجية والسياسة ما يلي: |
Soulignant que la nécessité d'équilibrer l'offre licite mondiale d'opiacés et la demande légitime d'opiacés utilisés pour répondre aux besoins médicaux et scientifiques constitue un aspect central de la stratégie et de la politique internationales de contrôle des drogues, | UN | وإذ يؤكّد أن الحاجة إلى إيجاد توازن بين العرض المشروع للمواد الأفيونية على الصعيد العالمي والطلب المشروع على المواد الأفيونية المستعملة في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية هي أمر أساسي في الاستراتيجية والسياسة الدوليتين في مجال مراقبة المخدرات، |
Soulignant que la nécessité d'équilibrer l'offre licite mondiale d'opiacés et la demande légitime d'opiacés utilisés pour répondre aux besoins médicaux et scientifiques constitue un aspect central de la stratégie et de la politique internationales de contrôle des drogues, | UN | وإذ يؤكّد أن الحاجة إلى إيجاد توازن بين العرض المشروع للمواد الأفيونية على الصعيد العالمي والطلب المشروع على المواد الأفيونية المستعملة في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية هي أمر أساسي في الاستراتيجية والسياسة الدوليتين في مجال مراقبة المخدرات، |
Soulignant que la nécessité d'équilibrer l'offre licite mondiale d'opiacés et la demande légitime d'opiacés utilisés pour répondre aux besoins médicaux et scientifiques constitue un aspect central de la stratégie et de la politique internationales de contrôle des drogues, | UN | وإذ يؤكّد أن الحاجة إلى إيجاد توازن بين العرض المشروع للمواد الأفيونية على الصعيد العالمي والطلب المشروع على المواد الأفيونية المستعملة في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية هي أمر أساسي في الاستراتيجية والسياسة الدوليتين في مجال مراقبة المخدرات، |
Septièmement, si dans l'immédiat, c'est au problème de la réduction de la charge des pays endettés qu'il importe de s'attaquer d'urgence, il faudrait aussi prêter attention à certains éléments clefs de la stratégie et de la politique internationale de la dette, afin d'éviter la réapparition de crises généralisées de la dette. | UN | سابعا، إنه في حين يتركز الاهتمام المباشر، وينبغي أن يتركز، على القضية الملحة، وهي خفض عبء الديون على البلدان التي تعاني من الديون، ينبغي التفكير أيضا في بعض النقاط الرئيسية في الاستراتيجية والسياسة الدولية للديون لمنع تكرار أزمات الديون الواسعة النطاق مستقبلا. |
Soulignant que la nécessité d'équilibrer l'offre licite mondiale d'opiacés et la demande légitime d'opiacés utilisés pour répondre aux besoins médicaux et scientifiques constitue un aspect central de la stratégie et de la politique internationales de contrôle des drogues, | UN | وإذ يشدد على أن الحاجة إلى إيجاد توازن بين العرض المشروع للمواد الأفيونية على الصعيد العالمي والطلب المشروع على المواد الأفيونية المستعملة في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية أمر أساسي في الاستراتيجية والسياسة الدوليتين لمراقبة المخدرات، |
Soulignant que la nécessité d'équilibrer l'offre licite mondiale d'opiacés et la demande légitime d'opiacés utilisés pour répondre aux besoins médicaux et scientifiques constitue un aspect central de la stratégie et de la politique internationales de contrôle des drogues, | UN | وإذ يؤكد على أن الحاجة إلى الموازنة بين العرض المشروع للمواد الأفيونية على نطاق العالم والطلب المشروع على المواد الأفيونية المستخدمة في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية تمثل عنصرا محوريا في الاستراتيجية والسياسة على الصعيد الدولي بشأن مراقبة المخدرات، |
Soulignant que la nécessité d'équilibrer l'offre licite mondiale d'opiacés et la demande légitime d'opiacés utilisés pour répondre aux besoins médicaux et scientifiques constitue un aspect central de la stratégie et de la politique internationales de contrôle des drogues, | UN | وإذ تؤكّد على أن الحاجة إلى إيجاد توازن بين عرض المواد الأفيونية المشروع على الصعيد العالمي والطلب المشروع على المواد الأفيونية المستعملة في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية هي أمر جوهري في الاستراتيجية والسياسة الدوليتين في مجال مراقبة المخدرات، |
Soulignant que la nécessité d'un équilibre entre l'offre licite mondiale d'opiacés et la demande légitime d'opiacés utilisés pour répondre aux besoins médicaux et scientifiques constitue un aspect central de la stratégie et de la politique internationales de contrôle des drogues, | UN | وإذ يؤكّد أن ضرورة الموازنة بين العرض المشروع للمواد الأفيونية على الصعيد العالمي والطلب المشروع على المواد الأفيونية التي تُستعمل في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية هي أمر محوري في الاستراتيجية والسياسة الدوليتين في مجال مراقبة المخدرات، |
Soulignant que la nécessité d'un équilibre entre l'offre licite mondiale d'opiacés et la demande légitime d'opiacés utilisés pour répondre aux besoins médicaux et scientifiques constitue un aspect central de la stratégie et de la politique internationales de contrôle des drogues, | UN | وإذ يؤكّد أن ضرورة الموازنة بين العرض المشروع للمواد الأفيونية على الصعيد العالمي والطلب المشروع على المواد الأفيونية التي تُستعمل في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية هي أمر محوري في الاستراتيجية والسياسة الدوليتين في مجال مراقبة المخدرات، |
Mise en place du Groupe de la coordination des stratégies et des politiques, qui visent à améliorer le processus d'approbation. | UN | إنشاء وحدة معنية بتنسيق الاستراتيجية والسياسة العامة لتعزيز عملية الموافقة |
L'on peut citer comme exemple d'aspects importants des capacités requises la formulation des stratégies et des politiques, la législation, les ressources humaines, la technologie, les capacités de gestion, les capacités de suivi et d'évaluation, la coordination de l'aide et la mobilisation des ressources. | UN | ومن أمثلة الجوانب الهامة لمتطلبات القدرات صياغة الاستراتيجية والسياسة العامة، والتشريع، والموارد البشرية، والتكنولوجيا، والقدرات الإدارية، وقدرات الرصد والتقييم، وتنسيق المعونة وتعبئة الموارد. |
Cet effort ne vise pas a remplacer les mécanismes d'intégration existants mais à les compléter, les renforcer et leur donner une orientation qui fasse du développement durable la stratégie et la politique centrale de nos pays et de la région tout entière. | UN | وهذا الجهد لا يرمي الى أن يحل محل آليات التكامل القائمة بل أن يكملها ويعززها ويمدها بخطوط توجيهية تجعل التنمية المستدامة هي الاستراتيجية والسياسة المركزية لبلداننا وللمنطقة ككل. |
Entouré d'une équipe moins nombreuse de collaborateurs lui rendant directement compte, il serait plus libre de gérer les choix stratégiques et de principe. | UN | وتخفيض عدد الأشخاص الخاضعين مباشرة لإمرة الأمين العام سيمكنه من أن يقوم بمسؤولية الإدارة على مستوى وضع الاستراتيجية والسياسة العامة. |
Celle-ci entend poursuivre ses débats sur les stratégies et les orientations à suivre en matière de consolidation de la paix, afin de continuer de renforcer sa capacité de mettre en œuvre ses mandats et son impact sur le terrain, et de servir de cadre aux débats sur les questions générales relatives à la consolidation de la paix. | UN | وتعتزم لجنة بناء السلام مواصلة مناقشة الاستراتيجية والسياسة العامة لبناء السلام من أجل زيادة تعزيز قدرتها على تنفيذ ولايتها وتأثيرها في الميدان لتكون محفلا لمناقشة مسائل بناء السلام عموما. |
Débat sur les stratégies et les grandes orientations concernant la création de synergies stratégiques pour la consolidation de la paix - le rôle de la Commission de consolidation de la paix; présentation du projet de rapport de la Commission sur les travaux de sa première session | UN | مناقشة الاستراتيجية والسياسة العامة لموضوع " إقامة أوجه تداؤب استراتيجية لبناء السلام: دور لجنة بناء السلام تقديم مشروع تقرير لجنة بناء السلام " عن دورتها الأولى |