Le Kazakhstan favorisera activement l'organisation du dialogue stratégique entre tous les systèmes de sécurité collective en place. | UN | وستقوم كازاخستان بالتشجيع بنشاط على تنظيم الحوار الاستراتيجي بين جميع النظم القائمة المتعلقة بالأمن الجماعي. |
Des exemples de collaboration stratégique entre les titulaires de mandat et les présences sur le terrain ont été donnés. | UN | وحُددت أمثلة على التعاون الاستراتيجي بين المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة وممثلي الوجود الميداني. |
Je me félicite également du fait que le Gouvernement libanais ait approuvé la mise en place d'un mécanisme de concertation stratégique entre la FINUL et l'armée libanaise. | UN | وأرحب أيضا بإقرار الحكومة اللبنانية تنفيذ آلية الحوار الاستراتيجي بين اليونيفيل والجيش اللبناني. |
Il a aussi resserré ses liens de coopération stratégique avec d'autres organismes des Nations Unies, notamment l'UNESCO. | UN | ويتزايد أيضا التعاون الاستراتيجي بين المفوضية ووكالات الأمم المتحدة الأخرى، ولا سيما اليونسكو. |
La notion de développement durable et les objectifs qui s'y rattachent continueront de constituer le cadre d'ensemble qui permettra d'assurer la cohérence stratégique entre les six priorités thématiques. | UN | كما سيوفر مفهوم التنمية المستدامة وأهدافه إطاراً شاملاً لكفالة التماسك الاستراتيجي بين الأولويات المواضيعية الست. |
Cet accord devrait permettre d'améliorer la coordination stratégique entre les Nations Unies et la Banque mondiale, et de renforcer l'impact de leur action conjointe. | UN | وينبغي أن يساعد الاتفاق على تحسين التنسيق الاستراتيجي بين المنظمتين وتأثير عملهما الجماعي. |
Toutefois, il a ajouté qu'il n'existait toujours pas de réseaux nationaux pour l'échange d'informations sur l'Approche stratégique entre toutes les parties prenantes. | UN | بيد أنه أضاف قائلاً بأن الشبكات الوطنية لتبادل المعلومات بشأن النهج الاستراتيجي بين جميع أصحاب المصلحة لا تزال مفتقدة. |
La notion d'économie verte et les objectifs qui s'y rattachent continueront de constituer le cadre d'ensemble qui permettra d'assurer la cohérence stratégique entre les six priorités thématiques. | UN | كما سيوفر مفهوم الاقتصاد الأخضر وأهدافه إطاراً شاملاً لكفالة التماسك الاستراتيجي بين الأولويات المواضيعية الست. |
Je me réjouis que le dialogue stratégique entre la FINUL et l'armée libanaise ait démarré. | UN | وأنا متفائل لانطلاق الحوار الاستراتيجي بين اليونيفيل والجيش اللبناني. |
La coopération stratégique entre les Nations Unies et le secteur privé évolue. | UN | إن التشارك الاستراتيجي بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص آخذ في التطور. |
La notion de développement durable et les objectifs qui s'y rattachent continueront de constituer le cadre d'ensemble qui permettra d'assurer la cohérence stratégique entre les six priorités thématiques. | UN | كما سيوفر مفهوم التنمية المستدامة وأهدافه إطاراً شاملاً لكفالة التماسك الاستراتيجي بين الأولويات المواضيعية الست. |
Ce projet fait suite au Pacte stratégique entre le PNUD et les commissions régionales signé en 2000. | UN | ويشكل هذا الاتفاق الإطاري متابعة للاتفاق الاستراتيجي بين البرنامج الإنمائي واللجان الإقليمية الموقع في عام 2000. |
Membre de la délégation iraquienne pendant la négociation de l'Accord de coopération stratégique entre l'Iraq et les États-Unis | UN | عضو في الوفد العراقي في مفاوضات اتفاق التعاون الاستراتيجي بين العراق والولايات المتحدة |
Le projet de dialogue stratégique entre l'armée libanaise et la FINUL a été élaboré par l'armée libanaise avec le concours de la FINUL. | UN | وقد وضع الجيش اللبناني، بدعم من القوة، مشروع خطة الحوار الاستراتيجي بين الجيش اللبناني والقوة. |
Toutefois, il a ajouté qu'il n'existait toujours pas de réseaux nationaux pour l'échange d'informations sur l'Approche stratégique entre toutes les parties prenantes. | UN | بيد أنه أضاف قائلاً بأن الشبكات الوطنية لتبادل المعلومات بشأن النهج الاستراتيجي بين جميع أصحاب المصلحة لا تزال مفتقدة. |
Ils ont salué la coopération stratégique entre l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies. | UN | ورحبوا بالتعاون الاستراتيجي بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
Je tiens à mettre l'accent sur l'appel lancé à la communauté internationale pour qu'elle accroisse son appui aux forces armées libanaises, à la fois pour leur plan de développement de leurs capacités et dans le contexte de leur dialogue stratégique avec la FINUL. | UN | وإنني أشدد على ما دعا إليه المجلس من زيادة الدعم الدولي إلى القوات المسلحة اللبنانية، استجابةً لخطة تنمية القدرات التي أطلقتها القوات المسلحة اللبنانية، وكذلك في سياق الحوار الاستراتيجي بين القوات المسلحة اللبنانية واليونيفيل. |
La réduction des incidents d'intimidation dépendait également d'une combinaison stratégique de facteurs, à savoir : | UN | وتبين كذلك أن خفض حوادث تسلط الأقران يتوقف على الجمع الاستراتيجي بين عوامل عدة، هي: |
:: 4 notes consultatives sur la coopération stratégique des Nations Unies et de l'Union africaine en matière de maintien de la paix, y compris la mise en service de l'Architecture africaine pour la paix et la sécurité | UN | :: وضع 4 مذكرات استشارية عن التعاون الاستراتيجي بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال حفظ السلام، بما في ذلك تفعيل الهيكل الأفريقي للسلام والأمن |
Les concertations stratégiques entre l'armée libanaise et la Force sont demeurées importantes à cet égard. | UN | ولا يزال الحوار الاستراتيجي بين الجيش اللبناني والقوة هاما في هذا الصدد. |
95. La délégation indienne se félicite du processus de consultation sur la question de la décentralisation et de l'alliance stratégique conclue entre l'ONUDI et le PNUD. | UN | 95- واختتم قائلا إن وفده يقدّر عملية التشاور الجارية بشأن مسألة اللامركزية، ويرحّب بالتحالف الاستراتيجي بين المنظمة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Le dialogue stratégique engagé entre la FINUL et le haut commandement de l'armée libanaise s'est poursuivi régulièrement et il a été axé sur le renforcement de la conduite et de la coordination des activités militaires de la Force et de l'armée en application de la résolution 1701 (2006). | UN | واستمر الحوار الاستراتيجي بين القوة والقيادة العليا للجيش بشكل منتظم، وركز على المضي في تعزيز تنفيذ الأنشطة العسكرية وتنسيقها بين القوة والجيش في تنفيذ القرار 1701 (2006). |