Elles estimaient qu'il lui manquait une focalisation stratégique et que les ressources étaient trop dispersées sur de trop nombreuses activités. | UN | وكان من رأيهم أن البرنامج يفتقر الى البعد الاستراتيجي وأن الموارد وزعت على أنشطة أكثر من اللازم بشكل يقلل من فعاليتها. |
Cette conférence devait en principe adopter les versions définitives des textes de l'Approche stratégique et les communiquer aux organes directeurs des organisations intergouvernementales concernées pour adoption. | UN | ومن المتوقع أن يعتمد المؤتمر نصوص النهج الاستراتيجي وأن يحيلها إلى هيئات منظمات حكومية دولية ذات صلة بغية تأييدها. |
Cette conférence devait en principe adopter les versions définitives des textes de l'Approche stratégique et les communiquer aux organes directeurs des organisations intergouvernementales concernées pour adoption. | UN | ومن المتوقع أن يعتمد المؤتمر نصوص النهج الاستراتيجي وأن يحيلها إلى هيئات منظمات حكومية دولية ذات صلة بغية تأييدها. |
5. Demande en outre au Fonds de développement des Nations Unies pour la femme de concentrer son attention sur les interventions stratégiques et de renforcer ses avantages comparatifs, afin de promouvoir un changement systémique, en ce qui concerne notamment l'autonomisation politique et économique; | UN | ٥ - يطلب كذلك إلى صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة أن يصب تركيزه على عمليات التدخل الاستراتيجي وأن يستفيد من مزاياه النسبية، من أجل تعزيز التغيير المنهجي، ولا سيما فيما يتعلق بالتمكين السياسي والاقتصادي؛ |
5. Demande en outre au Fonds de développement des Nations Unies pour la femme de concentrer son attention sur les interventions stratégiques et de renforcer ses avantages comparatifs, afin de promouvoir un changement systémique, en ce qui concerne notamment l'autonomisation politique et économique; | UN | ٥ - يطلب كذلك إلى صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة أن يصب تركيزه على عمليات التدخل الاستراتيجي وأن يستفيد من مزاياه النسبية، من أجل تعزيز التغيير المنهجي، ولا سيما فيما يتعلق بالتمكين السياسي والاقتصادي؛ |
Le BSCI estime que, malgré ses réalisations considérables, le Haut-Commissariat doit affiner son axe stratégique et mieux déterminer les priorités de son activité, afin d'obtenir davantage d'impact. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه، على الرغم من إنجازاتها الكبيرة، يتعين على المفوضية أن تشحذ هدفها الاستراتيجي وأن تحدد أولويات عملها بشكل أفضل لإحداث تأثير أقوى. |
Il est de la plus haute importance que toutes les parties respectent le Cadre stratégique et que le Gouvernement accorde la priorité au succès du processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration. | UN | ومما يتسم بأهمية قصوى هو أن يحترم جميع الأطراف الإطار الاستراتيجي وأن يكون من أولويات الحكومة التنفيذ الناجح لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Dans le même temps, chaque organisation doit présenter une déclaration décrivant ses activités, compétences et responsabilités et la manière dont elles cadrent avec les buts et objectifs de l'Approche stratégique, et communiquer au secrétariat les noms de ceux qui la représentent à la session. | UN | وفي نفس الوقت، ينبغي لكل منظمة أن تدرج بياناً يتناول أنشطة وخبرات ومسؤوليات المشارك وكيفية اتساقها مع أغراض وأهداف النهج الاستراتيجي وأن تقدم للأمانة أسماء ممثليها في الدورة. |
3. Souligne la nécessité de veiller à ce que le programme de travail s'appuie sur le cadre stratégique et tienne compte du budget-programme; | UN | 3 - يؤكد ضرورة كفالة أن يستند برنامج العمل على الإطار الاستراتيجي وأن يكون متسقاً مع الميزانية البرنامجية؛ |
225. ABB Schaltanlagen affirme que son bureau koweïtien a été saccagé par les troupes iraquiennes, en raison de sa position stratégique, et que tout le matériel qui s'y trouvait a été volé ou détruit. | UN | 225- وتؤكد هذه الشركة أن القوات العراقية دمرت مكتبها في الكويت بسبب موقعه الاستراتيجي وأن المعدات الموجودة في ذلك المكتب سرقت أو أتلفت. |
6. Engage instamment les États dotés d'armes nucléaires à examiner d'autres mesures intérimaires, notamment des mesures susceptibles de renforcer la stabilité stratégique et, en conséquence, à revoir leurs doctrines stratégiques; | UN | ٦ - تحث الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على النظر في اتخاذ تدابير مؤقتة أخرى، من بينها تدابير لتعزيز الاستقرار الاستراتيجي وأن تستعرض، تبعا لذلك، المبادئ الاستراتيجية؛ |
6. Engage instamment les États dotés de l’arme nucléaire à examiner d’autres mesures intérimaires, notamment des mesures susceptibles de renforcer la stabilité stratégique et, en conséquence, à revoir leurs doctrines stratégiques; | UN | ٦ - تحث الدول الحائزة للسلاح النووي على النظر في اتخاذ تدابير مؤقتة أخرى، بما في ذلك تدابير لتعزيز الاستقرار الاستراتيجي وأن تستعرض، تبعا لذلك، المبادئ الاستراتيجية؛ |
6. Engage instamment les États dotés d'armes nucléaires à examiner d'autres mesures intérimaires, notamment des mesures susceptibles de renforcer la stabilité stratégique et, en conséquence, à revoir leurs doctrines stratégiques; | UN | ٦ - تحث الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على النظر في اتخاذ تدابير مؤقتة أخرى، من بينها تدابير لتعزيز الاستقرار الاستراتيجي وأن تستعرض، تبعا لذلك، المبادئ الاستراتيجية؛ |
Le Secrétariat a été prié de continuer à faciliter les initiatives visant à mobiliser des ressources pour le cadre stratégique et de continuer à collaborer étroitement avec les Parties, les Centres régionaux et Centres de coordination de la Convention de Bâle et les autres acteurs concernés pour appuyer la mise au point et l'exécution des activités mentionnées dans le cadre stratégique. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تواصل تيسير الإجراءات من أجل تعبئة الموارد اللازمة للإطار الاستراتيجي وأن تستمر في التعاون الوثيق مع الأطراف والمراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل وأصحاب المصلحة الآخرين لدعم تطوير وتنفيذ الأنشطة الواردة في الإطار الاستراتيجي. |
Le Secrétariat a été prié de continuer à faciliter les initiatives visant à mobiliser des ressources pour le cadre stratégique et de continuer à collaborer étroitement avec les Parties, les Centres régionaux et Centres de coordination de la Convention de Bâle et les autres acteurs concernés pour appuyer la mise au point et l'exécution des activités mentionnées dans le cadre stratégique. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تواصل تيسير الإجراءات من أجل تعبئة الموارد اللازمة للإطار الاستراتيجي وأن تستمر في التعاون الوثيق مع الأطراف والمراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل وأصحاب المصلحة الآخرين لدعم تطوير وتنفيذ الأنشطة الواردة في الإطار الاستراتيجي. |
Les gouvernements ont été invités à élever leurs programmes d'action nationaux au rang de cadre stratégique et de redoubler d'efforts dans la lutte contre la désertification. | UN | 46 - وطُلب إلى الحكومات أن ترفع مستوى برامج العمل الوطنية الخاصة بها بحيث ترقى إلى مستوى الإطار الاستراتيجي وأن تعمم الجهود المتطورة من أجل مكافحة التصحر. |
Le nouveau Gouvernement des ÉtatsUnis passera ces questions en revue au cours des semaines à venir, mais il n'est pas trop tôt pour affirmer que la défense antimissiles peut renforcer la stabilité stratégique et réduire encore le risque que des armes nucléaires soient un jour utilisées. | UN | وعلى الرغم من أن الإدارة الجديدة للولايات المتحدة ستقوم باستعراض هذه المسائل على مدى الأسابيع القادمة فليس من السابق لأوانه الإشارة إلى أن الدفاع بواسطة القذائف يمكن أن يعزز الاستقرار الاستراتيجي وأن يخفض بقدر أكبر خطر استخدام الأسلحة النووية مطلقاً. |
5. Demande en outre au Fonds de développement des Nations Unies pour la femme de concentrer son attention sur les interventions stratégiques et de renforcer ses avantages comparatifs, afin de promouvoir un changement systémique, en ce qui concerne notamment l'autonomisation politique et économique; | UN | ٥ - يطلب كذلك إلى صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة أن يصب تركيزه على عمليات التدخل الاستراتيجي وأن يستفيد من مزاياه النسبية، من أجل تعزيز التغيير المنهجي، ولا سيما فيما يتعلق بالتمكين السياسي والاقتصادي؛ |
5. Demande en outre au Fonds de développement des Nations Unies pour la femme de concentrer son attention sur les interventions stratégiques et de renforcer ses avantages comparatifs, afin de promouvoir un changement systémique, en ce qui concerne notamment l'autonomisation politique et économique; | UN | ٥ - يطلب كذلك إلى صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة أن يصب تركيزه على عمليات التدخل الاستراتيجي وأن يستفيد من مزاياه النسبية، من أجل تعزيز التغيير المنهجي، ولا سيما فيما يتعلق بالتمكين السياسي والاقتصادي؛ |