ويكيبيديا

    "الاسترداد الكامل للتكاليف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • recouvrement intégral des coûts
        
    • le recouvrement total des coûts
        
    • le recouvrement intégral
        
    • récupère totalement les coûts
        
    • du recouvrement total des coûts
        
    • de recouvrer intégralement les dépenses
        
    En règle générale, le principe d'un recouvrement intégral des coûts devait s'appliquer à l'ensemble du financement des fonds et programmes. UN وبصفة عامة، ينبغي أن ينطبق مبدأ الاسترداد الكامل للتكاليف على جميع أشكال تمويل الصناديق والبرامج.
    L'Office entend utiliser ces économies pour combler les déficits de financement liés à la transition vers le recouvrement intégral des coûts. UN ويعتزم المكتب استخدام الوفورات لسد الفجوات التمويلية المصاحبة للانتقال إلى نموذج الاسترداد الكامل للتكاليف.
    L'économie nette de 0,2 million de dollars servira à appuyer la transition vers le recouvrement intégral des coûts. UN وسيصبح صافي الوفورات البالغ 0.2 مليون دولار متاحا لدعم الانتقال إلى الاسترداد الكامل للتكاليف.
    Soulignant que les ressources autres que les ressources ordinaires n'étaient plus marginales pour l'UNICEF, cette délégation a invité le Fonds à se fixer comme objectif à long terme de progresser vers le recouvrement total des coûts. UN ومشيرا إلى أن تمويل الموارد الأخرى لم يعد هامشيا بالنسبة لليونيسيف، أشار إلى وجود حاجة إلى المضي قدما تجاه الاسترداد الكامل للتكاليف باعتباره هدفا على المدى الطويل.
    Il a constamment renforcé les canaux de communication et d'information et imposé une position commune fondée sur les principes du recouvrement intégral des coûts. UN وواصلت اللجنة تعزيز قنوات الاتصال والتواصل، وقدمت توجيهات بشأن موقف موحد يستند إلى مبادئ الاسترداد الكامل للتكاليف.
    Des questions ont aussi été soulevées sur le traitement futur des bureaux dont le niveau de programme ne pouvait pas permettre un recouvrement intégral des coûts. UN وأثيرت تساؤلات أخرى بشأن التعامل مع المكاتب التي لا يمكن لمستويات البرامج بها أن تتحمل الاسترداد الكامل للتكاليف.
    On a souligné qu'il importait d'assurer un équilibre entre la réalisation des objectifs de l'ONUDC préétablis et la mise en œuvre du modèle de recouvrement intégral des coûts sur le terrain et au siège. UN وشدد على أهمية إيجاد التوازن بين تحقيق أهداف المكتب المحددة وتنفيذ الاسترداد الكامل للتكاليف في الميدان وفي المقر.
    Le travail du Comité de surveillance de haut niveau pour le suivi du recouvrement intégral des coûts a aussi été mentionné. UN ونَوَّه المتكلِّم أيضاً بعمل اللجنة الرفيعة المستوى المشتركة بين الشُّعب لرصد الاسترداد الكامل للتكاليف.
    Fonds à des fins générales: recouvrement intégral des coûts et budget de transition 2014-2015 UN الأموال العامة الغرض: الاسترداد الكامل للتكاليف والميزانية الانتقالية
    Fonds d'appui aux programmes: recouvrement intégral des coûts et budget de transition pour 2014-2015 UN أموال تكاليف دعم البرامج: الاسترداد الكامل للتكاليف والميزانية الانتقالية
    L'impact global du recouvrement intégral des coûts et les mesures transitoires proposées pour 2014-2015 sont présentés dans les tableaux 1 et 2 ci-dessous. UN ويشير الجدولان 1 و2 أدناه إلى أثر الاسترداد الكامل للتكاليف والتدابير الانتقالية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015.
    Le recouvrement intégral des coûts fait intervenir un système cohérent et viable permettant de recouvrer les coûts directs sur les fonds alloués aux activités qui bénéficient directement des services rendus. UN ويشير المدير التنفيذي إلى أنَّ الاسترداد الكامل للتكاليف يستتبع إرساء نظام سليم ومستديم لاسترداد التكاليف المباشرة من ميزانيات الأنشطة التي تستفيد مباشرة من الخدمات المقدَّمة.
    Quelques orateurs ont demandé une application complète et cohérente du recouvrement intégral des coûts pour permettre une discussion éclairée et améliorer l'orientation stratégique de l'Office. UN ودعا بعض المتكلمين إلى التنفيذ الكامل والمتسق لعملية الاسترداد الكامل للتكاليف بغية التمكن من إجراء نقاشات مستنيرة وتحسين التوجُّه الاستراتيجي للمكتب.
    Un orateur a insisté sur le fait que le recouvrement intégral des coûts n'était pas source de dépenses supplémentaires, mais qu'il présentait les dépenses existantes d'une manière différente. UN وأكَّد أحد المتكلِّمين أنَّ الاسترداد الكامل للتكاليف لم يُسفر عن تكاليف جديدة، وإنما عرض التكاليف القائمة بطريقة مختلفة.
    Certains orateurs se sont félicités du fait que la transition vers le modèle de recouvrement intégral des coûts permettait de débattre en connaissance de cause des coûts réels et du rapport coût-efficacité des programmes, projets et autres activités. UN وأعرب بعض المتكلِّمين عن تقديرهم لكون الانتقال إلى الاسترداد الكامل للتكاليف يمكِّن من إجراء مناقشة مستنيرة بشأن التكاليف الفعلية ونجاعة التكلفة بالنسبة للبرامج والمشاريع وغيرها من الأنشطة.
    Mise en place du recouvrement intégral des coûts UN دال- بدء تنفيذ الاسترداد الكامل للتكاليف
    Application du recouvrement intégral des coûts aux financements promis avant 2014 UN هاء- تطبيق الاسترداد الكامل للتكاليف على التمويل المتعهَّد به قبل عام 2014
    La Contrôleuse a par ailleurs réaffirmé que le recouvrement total des coûts était impossible, puisque l'UNICEF était une organisation intergouvernementale qui menait dans le monde entier des activités financées au moyen de ses ressources ordinaires. UN وكررت المراقبة المالية أيضا الإعراب على أن الاسترداد الكامل للتكاليف لن يكون ممكنا، إذ أن اليونيسيف منظمة حكومية دولية، ذات تغطية عالمية من مواردها العادية.
    La plupart des orateurs ont souscrit à l'idée qu'il fallait que l'UNICEF récupère totalement les coûts marginaux des activités financées au moyen d'autres ressources, mais pas les coûts fixes de base de ses opérations. UN وعبر معظم المتكلمين عن اتفاقهم مع الحاجة إلى الاسترداد الكامل للتكاليف الهامشية أو المضافة للأنشطة الممولة من موارد أخرى، على ألا يشمل ذلك التكاليف الأساسية الثابتة لعمليات اليونيسيف.
    À l'inverse, une autre délégation a indiqué que l'objectif du recouvrement total des coûts n'était pas défendable et a appuyé la proposition révisée du secrétariat, qui comprenait des mesures tendant à réduire les coûts de transaction. UN ومن ناحية أخرى، ذكر وفد آخر أن الاسترداد الكامل للتكاليف غير ممكن التحقيق، وعبر عن دعمه للمقترح المنقح الذي قدمته الأمانة، والذي تضمن تدابير لتخفيض تكاليف المعاملات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد