Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de prendre note du rapport du Secrétaire général. | UN | وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية أوصت بأن تحيط الجمعية العامة علما بتقرير الأمين العام. |
22. Le Comité consultatif recommande l'acceptation de la proposition faite par le Secrétaire général au paragraphe 9 de son rapport. | UN | 22 - وأردف قائلا إن اللجنة الاستشارية أوصت بقبول الاقتراح الذي طرحه الأمين العام في الفقرة 9 من تقريره. |
En outre, le Comité consultatif recommande qu'une réduction de 5 % soit appliquée aux crédits alloués aux frais de voyage du personnel, conformément à ses recommandations concernant tous les autres chapitres du budget de 2014-2015. | UN | وذكر أن اللجنة الاستشارية أوصت أيضا بإجراء تخفيض بنسبة 5 في المائة في الاحتياجات المتعلقة بسفر الموظفين، تمشيا مع توصيتها بشأن جميع الأبواب الأخرى من ميزانية فترة السنتين 2014-2015. |
En outre, le Comité consultatif a recommandé dans le passé que la comptabilisation des dépenses soit faite sur une période de 21 mois au lieu de 20 mois. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن اللجنة الاستشارية أوصت في الماضي بوجوب إعداد تقارير النفقات على أساس 21 شهرا، بدلا من 20 شهرا. |
Le Comité consultatif a recommandé que l'Assemblée générale approuve ces propositions. | UN | وذكّر بأن اللجنة الاستشارية أوصت بموافقة الجمعية العامة على هذه المقترحات. |
79. Le Comité consultatif recommande d'appliquer un taux de vacance de 30 % aux postes d'agent recruté sur le plan international dont la création est proposée ou qui sont maintenus. | UN | 79 - وأضاف أن اللجنة الاستشارية أوصت بمعدل شغور قدره 30 في المائة بالنسبة للوظائف الجديدة للموظفين الدوليين، كما هو الحال بالنسبة إلى الوظائف المستمرة للموظفين الدوليين. |
De même, le Comité consultatif recommande une réduction de 40 % des dépenses prévues au titre du personnel temporaire pour le Département de la sûreté et de la sécurité, ainsi qu'une réduction correspondante pour les autres dépenses. | UN | 34 - واستأنفت قائلة إن اللجنة الاستشارية أوصت كذلك بتخفيض الموارد المطلوبة للمساعدة المؤقتة لإدارة شؤون السلامة والأمن بنسبة 40 في المائة، بالإضافة إلى تخفيض مقابل في الموارد غير المتعلقة بالوظائف. |
La délégation suisse regrette donc que le Comité consultatif recommande de reporter à la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale l'approbation des mesures proposées par le Secrétariat. | UN | ولذا فوفده يأسف لأن اللجنة الاستشارية أوصت بالانتظار حتى الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة لتأكيد التدابير المقترحة من الأمانة العامة. |
Bien que le Comité consultatif recommande d'augmenter les taux de vacance de poste qui servent à estimer les dépenses, le Secrétariat doit s'efforcer de pourvoir tous les postes approuvés. | UN | وفي حين أن اللجنة الاستشارية أوصت بزيادة معدلات الشواغر التي وُضعت على أساسها تقديرات الميزانية، إلا أن الأمانة العامة ينبغي لها مع ذلك أن تسعى إلى تحقيق نشر كامل للموظفين في جميع الوظائف في البعثة. |
Au paragraphe 35, le Comité consultatif recommande d'étudier la possibilité de financer des projets à impact rapide au-delà des premiers stades des missions. | UN | وأضاف في الأخير أن اللجنة الاستشارية أوصت في الفقرة 35 بضرورة النظر في إطالة مدة تمويل المشاريع السريعة الأثر بحيث تتجاوز المراحل الأولية للبعثات. |
Le Comité consultatif recommande qu'un crédit soit ouvert pour le montant total demandé par le Secrétaire général mais que le montant mis en recouvrement soit inférieur, car une économie de 34 millions devrait être réalisée si la composante militaire de la mission est ramenée à 11 000 hommes. | UN | ومع أن اللجنة الاستشارية أوصت باعتماد كامل المبلغ الذي طلبه الأمين العام، أوصت باشتراكات مقررة برقم أصغر من ذلك، آخذة في الحسبان وفورات مقدارها 34 مليون دولار يتوقع أن يسفر عنها تخفيض حجم العنصر العسكري في البعثة إلى 000 11 فرد. |
Le Secrétaire général a proposé qu'une somme de 179 656 000 dollars soit affectée aux stocks de matériel stratégique pour les deux missions en question, mais le Comité consultatif recommande que ce montant soit ramené à 146,2 millions de dollars. | UN | وقد اقترح الأمين العام أن يوفر مبلغ 000 656 179 دولار لمخزون النشر الاستراتيجي للبعثتين المعنيتين، إلا أن اللجنة الاستشارية أوصت بمبلغ قدره 146.2 مليون دولار. |
Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale autorise la construction des trois nouveaux modules, d'une superficie nette de 733 mètres carrés, pour agrandir le bâtiment nord du complexe des Nations Unies à Santiago. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية أوصت الجمعية العامة بأن تأذن ببناء ثلاث وحدات جديدة تشمل حيزا مكانيا مساحته 733 مترا مربعا كامتداد للمبنى الشمالي لمجمع الأمم المتحدة في سانتياغو. |
Le Comité consultatif recommande de réduire les prévisions de dépenses pour les missions politiques spéciales de 882 100 dollars. | UN | 6 - وأضاف قائلا إن اللجنة الاستشارية أوصت بتخفيض التقديرات المتصلة بالبعثات السياسية الخاصة بمقدار 100 882 دولار. |
Toutefois, compte tenu de l'utilisation croissante du commerce électronique et de la création de zones monétaires, et de leur élargissement, depuis l'introduction du système des ajustements, le Comité consultatif a recommandé un élargissement du système actuel pour inclure les achats faits sur Internet. | UN | إلا أن اللجنة الاستشارية أوصت بتوسيع نطاق التصنيف الحالي لكي يشمل المشتريات عبر شبكة الإنترنت في ضوء زيادة استخدام التجارة الإلكترونية وإنشاء مناطق نقدية وتوسعها منذ بدء العمل بنظام تسوية مقر العمل. |
Abordant ensuite la question de la MANUI, Mme McLurg déclare que le Comité consultatif a recommandé l'approbation des propositions du Secrétaire général concernant le recrutement de personnel et autres besoins, pour l'année 2010. | UN | 20 - وفي ما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، قالت إن اللجنة الاستشارية أوصت بأن يوافق الأمين العام على المقترحات المتعلقة بالموظفين وبغير الموظفين لعام 2010. |
Le Comité consultatif a recommandé la création de 24 postes supplémentaires, ce qui portera le total des postes à 130, et le reclassement de six postes existants. | UN | وأردف أن اللجنة الاستشارية أوصت بإنشاء 24 وظيفة إضافية ليبلغ إجمالي ملاك الموظفين 130 موظفا، وبإعادة تصنيف ست من الوظائف القائمة بهدف ترقيتها. |
Le Comité consultatif a recommandé dans son rapport d'approuver une autorisation d'engagement de dépenses additionnelles d'un montant net de 1 236 700 dollars pour l'exercice biennal 2008-2009. | UN | 37 - وقالت إن اللجنة الاستشارية أوصت بالموافقة على سلطة الدخول في التزامات لتغطية صافي الاحتياجات الإضافية من الموارد لفترة السنتين 2008-2009، البالغة 700 236 1 دولار. |
D'ailleurs, sur les 52 millions de dollars additionnels demandés au titre de l'exercice en cours pour financer le système normalisé de contrôle de l'accès aux locaux et des postes temporaires, le Comité consultatif a recommandé de n'en approuver que 1,9 million. | UN | وذكر أن وفده سيضع في اعتباره أن اللجنة الاستشارية أوصت بالموافقة على 1.9 مليون دولار فقط مما مجموعه 52 مليون دولار من الموارد الإضافية المطلوبة من الميزانية الحالية من أجل النظام الموحد لمراقبة الدخول ومن أجل وظائف مؤقتة. |
Le Comité consultatif a recommandé que le prochain rapport sur l'administration de la justice contienne une analyse des indemnités accordées et des coûts indirects liés aux appels qui fasse apparaître les aspects de l'administration du personnel qui donnent lieu à un grand nombre de recours et compare les données de l'ancien système et celles du nouveau système. | UN | وأضاف أن اللجنة الاستشارية أوصت بتقديم تحليل للتعويض النقدي الممنوح والتكاليف غير المباشرة المرتبطة بالطعون في التقرير المقبل عن إقامة العدل الذي ينبغي أن يحدد جوانب شؤون الموظفين التي تسفر عن عدد أكبر من الطعون وينبغي أن يقارن بيانات من النظامين القديم والجديد. |
Néanmoins, le Comité recommande de ne pas signer les contrats tant qu'il ne sera pas établi que ces logements seront effectivement nécessaires. | UN | غير أن اللجنة الاستشارية أوصت بعدم ابرام عقود إلا بعد التأكد من أن التنمية التشغيلية تقتضي نقل موظفين لشغل اﻷماكن المؤجرة. |
14. Le Sous-Secrétaire général a noté avec satisfaction que le Comité consultatif recommandait de maintenir les effectifs actuels de la Division des achats et des transports. Il tient néanmoins à souligner que la réforme ne pourra se poursuivre au rythme souhaité par les États Membres que si la Division est dotée des ressources voulues. | UN | ١٤ - ولاحظ، بارتياح، أن اللجنة الاستشارية أوصت باستبقاء الموظفين الحاليين لشعبة المشتريات والنقل، لكنه شدد على أنه لن يتسنى متابعة اﻹصلاح بالوتيرة التي تتوخاها الدول اﻷعضاء إلا إذا زودت الشعبة بالموارد المطلوبة. |