ويكيبيديا

    "الاستشارية على أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • consultatif que
        
    • consultatif à tenir
        
    • consultatif selon lequel les
        
    • consultatif souligne qu
        
    La délégation norvégienne estime, tout comme le Comité consultatif, que la stabilité accrue de ces opérations devrait permettre de se centrer davantage sur l'efficacité et les économies. UN وقد اتفق وفدها مع اللجنة الاستشارية على أن المعدل الأكثر استقرارا لنشاط حفظ السلام سيتيح التركيز بشدة على الفعالية والكفاءة من حيث التكاليف.
    La délégation américaine estime, comme le Comité consultatif, que l'Assemblée générale doit prendre note de ce rapport. UN وأعلن أنه يوافق اللجنة الاستشارية على أن من الواجب على الجمعية العامة أن تأخذ تقرير اﻷمين العام في الاعتبار.
    Il convient, avec le Comité des commissaires aux comptes et le Comité consultatif, que la simple comparaison de statistiques ne permet pas d'obtenir d'informations satisfaisantes sur l'exécution des produits. UN وتتفق مع المجلس واللجنـــة الاستشارية على أن المقـارنة الخام للإحصاءات لا توفر أي معلومات مجدية بشأن إنجاز النواتج.
    3. Engage le Comité consultatif à tenir compte s'il y a lieu, lorsqu'il élaborera le rapport susmentionné, des travaux effectués sur la question par les organismes et mécanismes compétents des Nations Unies dans le cadre de leurs mandats respectifs; UN 3- يشجِّع اللجنة الاستشارية على أن تضع في اعتبارها، بحسب الاقتضاء، لدى إعداد التقرير السالف الذكر، الأعمال التي اضطلعت بها هيئات الأمم المتحدة وآلياتها المختصة بشأن هذه المسألة، كلّ منها في إطار ولايته؛
    L'oratrice fait sien le point de vue du Comité consultatif selon lequel les demandes de ressources s'apparentent souvent à une revendication plutôt qu'elles ne sont justifiées d'un point de vue programmatique, d'où une tendance à la budgétisation excessive. UN وقالت إنها متفقة مع اللجنة الاستشارية على أن طلبات الموارد كثيرا ما ترد بصيغة الجزم بدلا من تبريرها من وجهة النظر البرنامجية، مما يؤدي إلى نمط من المبالغة في تقدير الميزانية.
    Le Comité consultatif souligne qu'un système clair et efficace de délégation de pouvoir, avec notamment une définition précise, à tous les niveaux, des rôles et attributions des personnes auxquelles le pouvoir est délégué, est fondamental pour un système de responsabilisation efficace. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أن وجود تفويض واضح وفعال للسلطة، بما في ذلك التحديد الجيد لأدوار ومسؤوليات من تفوض إليه تلك السلطة من الأفراد على الصعد كافة، يعد أمرا جوهريا لكي يكون نظام المساءلة فعالا.
    La délégation des Etats-Unis pense, comme le Comité consultatif, que la proportion relativement élevée des ressources qui sont allouées à l'appui aux programmes dans le cadre du budget ordinaire de la CESAP est préoccupante. UN ويتفق وفد الولايات المتحدة مع اللجنة الاستشارية على أن النسبة المرتفعة نسبيا لموارد دعم البرامج في الميزانية العادية للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ تدعو إلى القلق.
    Mme Silot Bravo convient avec le Comité consultatif que la mise en oeuvre des recommandations du CCI dépendra de l'action menée par les organes délibérants de chacun des organismes participants. UN وأعربت عن اتفاقها مع اللجنة الاستشارية على أن تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة سيعتمد على اﻹجراء الذي تتخذه اﻷجهزة التشريعية لكل من المنظمات المشاركة.
    Le Groupe estime à l'instar du Comité consultatif que le projet de budget-programme aurait dû contenir davantage d'informations sur les grandes questions de gestion et les changements structurels ayant des incidences sur les ressources nécessaires. UN ويتفق الفريق مع اللجنة الاستشارية على أن الميزانية البرنامجية المقترحة كان ينبغي أن توفر مزيدا من المعلومات عن القضايا الإدارية الرئيسية والتغييرات الهيكلية التي تؤثر على الاحتياجات من الموارد.
    Il appartient à l'Assemblée générale d'évaluer les résultats de la résolution sur le budget. L'oratrice convient avec Le Président du Comité consultatif que la décision prend désormais une coloration politique. UN وأوضحت أن أمر تقييم نتائج القرار المتعلق بالميزانية يرجع إلى الجمعية العامة، وذكرت أنها توافق رئيس اللجنة الاستشارية على أن القرار قد أصبح الآن قرارا سياسيا.
    Le Groupe de Rio estime comme le Comité consultatif que de nouvelles améliorations sont nécessaires en ce qui concerne les indicateurs de succès et les facteurs externes, entre autres, et que la corrélation entre les apports et les produits devrait être mieux définie. UN وتتفق مجموعة ريو مع اللجنة الاستشارية على أن الأمر يحتاج إلى مزيد من العمل فيما يتعلق بمجالات مثل مؤشرات الإنجاز والعوامل الخارجية، وأنه يجب إيلاء مزيد من الاهتمام إلى الربط بين المدخلات والمخرجات.
    Elle pense également, comme le Comité consultatif, que les dépenses correspondant aux voyages doivent être réduites au minimum, dans la mesure où le Bureau n'a pas de fonctions opérationnelles. UN كما يتفق مع اللجنة الاستشارية على أن احتياجات السفر يجب أن تبقى عند الحد الأدنى، تماشياً مع الدور غير التشغيلي لمكتب الدعم.
    Le Groupe convient avec le Comité consultatif que le contrôle hiérarchique doit être achevé le plus rapidement possible, dans un délai n'excédant pas 30 jours. UN ويتفق الفريق مع اللجنة الاستشارية على أن تقييم أداء الإدارة ينبغي إنجازه في أقرب وقت ممكن على أن يكون ذلك في غضون أجل أقصاه 30 يوما.
    Le Groupe des 77 croit également, comme le Comité consultatif, que l'introduction du progiciel de gestion intégrée ne résoudra à elle seule les problèmes connexes en matière de responsabilisation. UN واتفق الفريق أيضا مع اللجنة الاستشارية على أن الأخذ بنظام تخطيط الموارد في المؤسسة لن يؤدي في حد ذاته إلى حل القضايا المحاسبية.
    Il convient avec le Comité consultatif que l'Administrateur du PNUD doit rendre compte des mesures prises pour mettre en oeuvre les recommandations précédentes du CCQAB et du Comité des commissaires aux comptes pour ce qui est des rapports d'audit des organismes d'exécution. UN وقال إنه يتفق مع اللجنة الاستشارية على أن مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ينبغي أن يبلغ عن التدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات السابقة للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ومجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بتقارير مراجعة الحسابات للوكالات المنفذة.
    Il pense comme le Comité consultatif que les circonstances qui ont entraîné les graves déficiences dans la gestion des contrats à la MONUA révélées par le Comité devraient être examinées par le Secrétariat et que les leçons tirées soient appliquées à d'autres missions du maintien de la paix. UN وقال إن المجلس يتفق مع اللجنة الاستشارية على أن الظروف التي أسفرت عن مواطن ضعف خطيرة في إدارة العقود في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا التي حددها المجلس، ينبغي أن تدرسها اﻷمانة العامة وأن تطبق الدروس المكتسبة على بعثات حفظ السلام اﻷخرى.
    La délégation iranienne pense comme le Comité consultatif que, puisque les travaux de l'Assemblée concernant la Commission de consolidation de la paix et le Conseil des droits de l'homme ne sont pas terminés, il serait prématuré d'examiner les demandes de ressources pour ces entités. UN وأعلن أن وفد بلده يتفق مع اللجنة الاستشارية على أن عملية التشريع المتعلقة بلجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان لم تكتمل بعد، ولذلك سيكون من السابق لأوانه النظر في الاحتياجات من الموارد المطلوبة لهذين الكيانين.
    3. Engage le Comité consultatif à tenir compte s'il y a lieu, lorsqu'il élaborera le rapport susmentionné, des travaux effectués sur la question par les organismes et mécanismes compétents des Nations Unies dans le cadre de leurs mandats respectifs; UN 3- يشجِّع اللجنة الاستشارية على أن تضع في اعتبارها، بحسب الاقتضاء، لدى إعداد التقرير السالف الذكر، الأعمال التي اضطلعت بها هيئات الأمم المتحدة وآلياتها المختصة بشأن هذه المسألة، كلّ منها في إطار ولايته؛
    Tout en appréciant les efforts faits par le Secrétaire général pour que le Secrétariat travaille plus efficacement, M. dos Santos partage l'avis du Comité consultatif selon lequel les réductions budgétaires proposées ne sont pas fondées sur une analyse en profondeur des programmes et qu'elles auront une incidence particulière sur la mise en œuvre des mandats dans le domaine du développement. UN 4 - ومضى قائلا إنه في حين يقدر الجهود التي يبذلها الأمين العام للتأكد من أن الأمانة العامة تعمل بمزيد من الكفاءة والفعالية، فإنه يتفق مع اللجنة الاستشارية على أن التخفيضات المقترحة في الميزانية لا تستند إلى تحليل متعمق للبرامج وعلى أن تنفيذ الولايات الإنمائية سيعاني بصورة خاصة من جراء ذلك.
    La délégation russe partage l'avis du Comité consultatif selon lequel les mesures d'efficacité proposées doivent être séparées des informations sur les modifications relatives aux fluctuations des taux de change et à l'inflation (A/52/894, paragraphe 3). UN وقال إن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية على أن المقترحات المتعلقة بتدابير الكفاءة يجب أن تعالج بمعزل عن المعلومات المتعلقة بالتغيرات المتصلة بتقلب سعر العملة والتضخم )A/52/894، الفقرة ٣(.
    Le Président du Comité consultatif souligne qu'il ne s'agit pas de financer l'apport d'une aide humanitaire, mais la réparation des dégâts subis par la Mission. UN وأكد رئيس اللجنة الاستشارية على أن الأمر لا يتعلق بتمويل مساعدة إنسانية، بل بإصلاح الأضرار التي تكبدتها البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد