Ce travail sera assorti d'une assistance technique et de services consultatifs aux États membres et aux organismes intergouvernementaux. | UN | وسيرافق ذلك تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية للدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية. |
L'Institut pourrait étendre ses services consultatifs aux États qui le demandent et promouvoir des stratégies communes de lutte contre la criminalité. | UN | كما يمكن تقديم الخدمات الاستشارية للدول التي تطلبها، وتعزيز الاستراتيجيات المشتركة لمكافحة الجريمة. |
4. Le Bureau international du Travail continue en outre de fournir une assistance technique et des services consultatifs aux États membres qui souhaitent ratifier la Convention ou l'appliquer pleinement. | UN | 4- ويواصل مكتب العمل الدولي أيضاً تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية للدول الأعضاء التي ترغب في التصديق على هذه الاتفاقية أو في تطبيقها بصورة أكمل. |
Ils seront amenés à fournir des services consultatifs aux États membres, aux communautés économiques régionales et aux protagonistes sous-régionaux du développement, à organiser des manifestations publiques et à améliorer les réseaux et les communications. | UN | وستشمل اﻷنشطة توفير الخدمات الاستشارية للدول اﻷعضاء، والجماعات الاقتصادية اﻹقليمية ومنفذي التنمية على الصعيد دون اﻹقليمي؛ وتنظيم منتديات عامة؛ وتحسين الربط الشبكي والاتصالات. |
vi) Fourniture de services consultatifs aux États Membres pour adapter leurs cadres juridiques et institutionnels et les mettre en conformité avec les conventions et les normes internationales; | UN | ' ٦ ' تقديم الخدمات الاستشارية للدول اﻷعضاء فيما يتعلق بتعديل أطرها القانونية والمؤسسية وجعلها تمتثل للاتفاقيات الدولية والمعايير الدولية؛ |
vi) Fourniture de services consultatifs aux États Membres pour adapter leurs cadres juridiques et institutionnels et les mettre en conformité avec les conventions et les normes internationales; | UN | ' ٦ ' تقديم الخدمات الاستشارية للدول اﻷعضاء لتعديل أطرها القانونية والمؤسسية وجعلها تمتثل للاتفاقيات الدولية والمعايير الدولية؛ |
vi) Fourniture de services consultatifs aux États Membres pour adapter leurs cadres juridiques et institutionnels et les mettre en conformité avec les conventions et les normes internationales; | UN | ' ٦ ' تقديم الخدمات الاستشارية للدول اﻷعضاء لتعديل أطرها القانونية والمؤسسية وجعلها تمتثل للاتفاقيات الدولية والمعايير الدولية؛ |
5. Le Bureau international du Travail continue en outre de fournir une assistance technique et des services consultatifs aux États membres qui souhaitent ratifier cette convention ou l'appliquer plus pleinement. | UN | 5- ويواصل مكتب العمل الدولي أيضاً تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية للدول الأعضاء التي ترغب في التصديق على هذه الاتفاقية أو في تطبيقها بصورة أكمل. |
Quant à la CESAO, elle propose essentiellement des services consultatifs aux États qui en sont membres. Elle a notamment aidé le Qatar dans la gestion de l’approvisionnement en eau potable des zones rurales. | UN | وتركز أنشطة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، في هذا الشأن، على توفير الخدمات الاستشارية للدول اﻷعضاء، من قبيل تقديم المشورة إلى قطر بشأن إدارة مياه الشرب في المناطق الريفية. |
Ils seront amenés à fournir des services consultatifs aux États membres, aux communautés économiques régionales et aux protagonistes sous-régionaux du développement, à organiser des manifestations publiques et à améliorer les réseaux et les communications. | UN | وستشمل اﻷنشطة توفير الخدمات الاستشارية للدول اﻷعضاء، والجماعات الاقتصادية اﻹقليمية ومنفذي التنمية على الصعيد دون اﻹقليمي؛ وتنظيم منتديات عامة؛ وتحسين الربط الشبكي والاتصالات. |
Fourniture de services consultatifs aux États Membres et à d'autres partenaires de développement pour les aider à prendre en compte la dimension environnementale dans l'élaboration des politiques et la planification des programmes dans le domaine de la préparation aux catastrophes naturelles et de l'évaluations de l'environnement après un conflit | UN | توفير الخدمات الاستشارية للدول الأعضاء وغيرها من الشركاء في التنمية لكي تدمج في عملية وضع السياسات وتخطيط برامجها الوطنية الشواغل البيئية المتعلقة بالتأهب للكوارث وتقييمات ما بعد النزاع |
Prestation de services consultatifs aux États Membres, à leur demande, pour l'application de la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues | UN | توفير الخدمات الاستشارية للدول الأعضاء، بناء على طلبها، بشأن تنفيذ الإعلان المتعلق بالمبادئ التوجيهية للحد من الطلب على المخدرات |
Ses principaux objectifs consistent à réaliser des programmes de formation et à fournir des services consultatifs aux États arabes dans les domaines de la planification et de la gestion du développement économique et social. | UN | والأهداف الرئيسية لصاحب المطالبة هي تطبيق البرامج التدريبية وتقديم الخدمات الاستشارية للدول العربية في مجالي تخطيط التنمية الاقتصادية والاجتماعية وإدارتها. |
Certains d'entre eux étaient déployés à plein temps dans les divisions techniques pour appuyer les principaux programmes de travail tandis que d'autres se consacraient presque exclusivement aux fonctions pour lesquelles ils étaient mandatés, c'est-à-dire fournir des conseils consultatifs aux États membres. | UN | وقد وزع بعض المستشارين الإقليميين على أساس التفرغ في الشعب الفنية لدعم برامج العمل الأساسية، في حين أمضى آخرون معظم وقتهم في ممارسة مهامهم المأذون بها، أي تقديم الخدمات الاستشارية للدول الأعضاء. |
:: Fournir des services consultatifs aux États Membres, à leur demande, pour renforcer la capacité nationale de promouvoir la mise en œuvre des résultats du Sommet mondial pour le développement social, ainsi que des politiques en faveur de certains groupes sociaux | UN | تقديم الخدمات الاستشارية للدول الأعضاء، بناء على طلبها، لتعزيز القدرات الوطنية على تشجيع تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والسياسات الموجهة لمصلحة فئات اجتماعية معينة |
L'ONUDC a continué de fournir des services consultatifs aux États Membres et a aidé à l'exécution de divers projets de prévention de la criminalité. | UN | 427 - واصل المكتب تقديم الخدمات الاستشارية للدول الأعضاء ودعم تنفيذ مشاريع شتّى في مجال منع الجريمة. |
15A.40 Les ressources prévues à ce titre (245 900 dollars) doivent permettre de couvrir les frais de participation aux réunions régionales et internationales, de consultation, de collecte des données et de la prestation de services consultatifs aux États Membres. | UN | ٥١ ألف - ٠٤ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٩٠٠ ٢٤٥ دولار بالاشتراك في الاجتماعات الاقليمية والدولية والمشاورات وجمع البيانات وتوفير الخدمات الاستشارية للدول اﻷعضاء. |
15A.40 Les ressources prévues à ce titre (245 900 dollars) doivent permettre de couvrir les frais de participation aux réunions régionales et internationales, de consultation, de collecte des données et de la prestation de services consultatifs aux États Membres. | UN | ٥١ ألف - ٠٤ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٩٠٠ ٢٤٥ دولار بالاشتراك في الاجتماعات الاقليمية والدولية والمشاورات وجمع البيانات وتوفير الخدمات الاستشارية للدول اﻷعضاء. |
Cette contribution, qui s'inscrira dans le cadre du programme de travail existant, consistera à élaborer des matériels didactiques, y compris des matériels en ligne et audiovisuels, à diffuser des cours, notamment par le biais de l'enseignement à distance et de la formation des formateurs, à offrir des services consultatifs aux États membres et à entreprendre des projets opérationnels. | UN | وسيضطلع بهذه الولاية في إطار برنامج العمل القائم من خلال تطوير مواد التدريب، بما في ذلك الوسائل الإلكترونية والمواد السمعية البصرية والدورات التدريبية، بما في ذلك من خلال توفير التعلم من بعد وتدريب المدربين والخدمات الاستشارية للدول الأطراف والمشاريع الميدانية. |
c) Fournir des services consultatifs aux États membres, aux communautés économiques régionales et aux agents du développement sous-régional; | UN | (ج) تقديم الخدمات الاستشارية للدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية والجهات دون الإقليمية العاملة في مجال التنمية؛ |