ويكيبيديا

    "الاستشاري الذي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • consultatif de
        
    • consultatif qui
        
    • consultatif que
        
    • consultatif dont
        
    • consultant
        
    • consultative
        
    Deuxièmement, je voudrais souligner combien il importe de renforcer le rôle consultatif de la Commission de consolidation de la paix auprès du Conseil de sécurité. UN ثانياً، أودّ أن أشدِّد على أهمية تعزيز الدور الاستشاري الذي تضطلع به لجنة بناء السلام لمجلس الأمن.
    Membre du Groupe consultatif de personnalités éminentes créé par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés UN :: عضو في فريق الشخصيات البارزة الاستشاري الذي أنشأته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Les propositions et les demandes sur des questions d'importance nationale du Forum consultatif qui représente la population ont été ignorées. L'administration intérimaire ne rend pas de compte et son fonctionnement est opaque. UN وقال إن المدخلات والاستفسارات التي وردت من المحفل الاستشاري الذي يمثل الشعب قد تم تجاهلها بالنسبة لأمور لها أهميتها الوطنية كما أن ثمة انعداما للشفافية وللمساءلة في الترتيبات المؤقتة.
    Quant aux bureaux du Conseil consultatif qui seront établis dans tous les ministères, le Comité aimerait connaître les fonctions dudit Conseil. UN وفيما يتعلق بمكاتب المجلس الاستشاري الذي من المقرر أن تنشئه كل وزارة، تود اللجنة معرفة مهام المجلس الاستشاري.
    Il est important qu’à l’avenir, les conventions et instruments normatifs, notamment ceux relatifs aux droits de l’homme, définissent expressément le rôle consultatif que sont appelés à jouer les organes de contrôle concernant la licéité des réserves émises par les États. UN ومن اﻷهمية بمكان، أن تحدد في المستقبل الاتفاقيات والصكوك الشارعة، ولا سيما تلك المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بشكل صريح الدور الاستشاري الذي تدعى هيئات الرصد الى أدائه بشأن مشروعية التحفظات المقدمة من الدول.
    Aussi n'intervient-il pas dans l'appui consultatif que la MINUS apporte aux commissions référendaires et à d'autres autorités soudanaises sur les plans technique et logistique et sur celui de la sécurité. UN فهو يختلف بالتالي عن الدعم التقني واللوجستي والأمني الاستشاري الذي تقدمه البعثة إلى مفوضيات الاستفتاء وغيرها من السلطات السودانية.
    39. Déplore que le conseil consultatif dont elle avait demandé la création dans ses résolutions 57/292, 61/251 et 62/87 n'ait pas encore été constitué ; UN 39 - تأسف لأن المجلس الاستشاري الذي طلبت إنشاءه في قراراتها 57/292 و 61/251 و 62/87 لم ينشأ بعد؛
    La révision de ces contrats nécessiterait que le personnel se fasse aider par un consultant ayant des compétences commerciales spécialisées. UN ويتطلب تنقيح عقود خدمات البناء جهدا مشتركا من الموظفين الحاليين والخبير الاستشاري الذي يتحلى بمعرفة تجارية متخصصة.
    Évaluation périodique des contours du rôle consultatif de la Commission UN التقييم الدوري لنطاق الدور الاستشاري الذي تمارسه اللجنة وطرائق التفاعل
    En 1995, la CNUCED a ainsi présenté le Programme et les prévisions de dépenses y relatives à plus de 50 bailleurs de fonds potentiels, multilatéraux et bilatéraux, notamment à la plupart des membres du Groupe consultatif de donateurs constitué après la signature de la Déclaration de principes en 1993. UN ووفقا لذلك، قدم اﻷونكتاد في عام ٥٩٩١ البرنامج وتكاليفه المقدرة إلى ما يزيد عن خمسين مصدراً من المصادر المتعدد اﻷطراف والثنائية المحتملة للتمويل، منها معظم أعضاء فريق المانحين الاستشاري الذي شُكل في أعقاب التوقيع على اعلان المبادئ في عام ٣٩٩١.
    Le statut consultatif de REPEM a permis de briser l'isolement de ses membres, de partager les méthodes pédagogiques et les informations auxquelles autrement ils n'auraient pas accès. UN وقد أتاح المركز الاستشاري الذي حصلت عليه الشبكة لها كسر عزلة أعضائها، وتبادل طرق التعليم والمعلومات التي لم يكن بوسعهم الحصول عليها بدون ذلك.
    Le Comité prend note de la diversité des activités de la Défenseure des enfants dans la mise en œuvre de la Convention, y compris son mécanisme de plaintes individuelles, et du rôle consultatif de la CNCDH concernant la législation relative aux droits de l'enfant. UN وتلاحظ اللجنة الأنشطة التي يضطلع بها أمين مظالم الأطفال على نطاق واسع في مجال تنفيذ الاتفاقية، بما فيها آليته الخاصة بتقديم شكاوى الأفراد، والدور الاستشاري الذي تؤديه اللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان بشأن التشريعات المتعلقة بحقوق الطفل.
    La réunion du Groupe consultatif, qui devait se tenir à l'automne 2008, a été reportée à une date ultérieure vers le milieu de 2009. UN تأجل اجتماع الفريق الاستشاري الذي كان مقرراً له أصلاً خريف 2008 إلى موعد لاحق في أواسط 2009.
    Le comité consultatif, qui était prévu par cette loi de 1995 et qui doit en surveiller l'application et le respect, ne fonctionne pas. UN فالمجلس الاستشاري الذي ينص عليه قانون اﻹنهاء الطبي للحمل لعام ١٩٩٥ والذي يُفترض أن يرصد تنفيذ هذا القانون والالتزام به لا يعمل.
    Ainsi, le Gouvernement mauritanien a présenté sa stratégie nationale à la réunion du Groupe consultatif qui s’est tenue en mars 1998. UN فمثلا قدمت حكومة موريتانيا استراتيجيتها الوطنية في اجتماع الفريق الاستشاري الذي عقد في آذار/ مارس ١٩٩٨.
    L'an dernier, nous avons participé à une réunion du groupe consultatif qui coordonne l'assistance internationale pour le Nicaragua, et nous continuerons de collaborer dans le domaine de la mise en valeur des ressources humaines et dans d'autres domaines. UN في العام الماضي، حضرنا اجتماعا للفريق الاستشاري الذي ينسق المساعدة الدولية لنيكاراغوا، ونحن نواصل التعاون في تنمية الموارد البشرية وفي مجالات أخرى أيضا.
    Le Groupe attend avec impatience des informations détaillées sur les problèmes rencontrés dans la mise en place du conseil consultatif que l'Assemblée générale a appelé de ses vœux dans ses résolutions 57/292, 61/251 et 62/87. UN 41 - وذكر أن المجموعة تتطلع إلى الحصول على معلومات تفصيلية عن المشاكل التي واجهها إنشاء المجلس الاستشاري الذي كانت الجمعية العامة قد دعت إليه في قراراتها 57/292، و 61/251 و 62/87.
    Le statut consultatif que le Conseil économique et social octroie à la communauté des organisations non gouvernementales, lui permettant ainsi de contribuer à ses travaux, est une autre caractéristique sans égale de cet organe créé par la Charte; caractéristique qui, je crois, devrait être renforcée. UN كما أن الوضع الاستشاري الذي يمنحه المجلس الاقتصادي والاجتماعي للمنظمات غير الحكومية بالسماح لها في المشاركة في أعماله سمة فريدة أخرى من سمات هذا الجهاز المنشأ عملاً بالميثاق. وهي سمة أعتقد أنه ينبغي تقويتها.
    Par leur analyse des problèmes de développement émergents, les économistes contribuent à renforcer le rôle consultatif que joue le PNUD auprès des gouvernements concernés. UN 15 - ويساهم الاقتصاديون من خلال تحليلهم للقضايا الإنمائية الناشئة في تعزيز الدور الاستشاري الذي يضطلع به البرنامج الإنمائي مع الحكومات المعنية.
    39. Déplore que le conseil consultatif dont elle avait demandé la création dans ses résolutions 57/292, 61/251 et 62/87 n'ait pas encore été constitué; UN 39 - تأسف لأن المجلس الاستشاري الذي طلبت إنشاءه في قراراتها 57/292 و 61/251 و 62/87 لم يشكل بعد؛
    La Division des achats étudie actuellement les observations préliminaires du consultant, qui poursuit ses travaux. UN وتقوم شعبة المشتريات حاليا باستعراض الملاحظات الأولية للخبير الاستشاري الذي ما زال عمله جاريا.
    Pour ces deux organes des Nations Unies, l’Organisation mondiale des douanes ne remplit pas seulement une fonction consultative, mais a également assumé des responsabilités d’agent d’exécution dans la réalisation de plusieurs projets régionaux importants. UN وباﻹضافة إلى المركز الاستشاري الذي تتمتع به المنظمة لدى هاتين الهيئتين من الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة، فقد شرعت في الاضطلاع بمسؤوليات الوكالة المنفذة في تنفيذ عدد كبير من المشاريع اﻹقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد