Le réexamen de cette stratégie par le Groupe consultatif national sur les gaz à effet de serre fournira des orientations quant aux mesures supplémentaires qui pourraient être adoptées à l'avenir. | UN | وسيؤدي استعراض استراتيجية الاستجابة الوطنية من قبل الفريق الاستشاري الوطني المعني بظاهرة الدفيئة الى توفير اﻹرشادات بشأن التدابير اﻹضافية المحتملة التي يمكن اتخاذها في المستقبل. |
Le Conseil consultatif national sur l'emploi des femmes s'y intéresse également. | UN | ويشارك المجلس الاستشاري الوطني المعني بعمالة المرأة في هذا المجال كذلك. |
:: Étude sur les garderies réalisée en 1999 par le Conseil consultatif national sur l'emploi des femmes (National Advisory Council on the Employment of Women); | UN | :: قيام المجلس الاستشاري الوطني المعني بتوظيف المرأة بدراسة استقصائية عن رعاية الطفل، في عام 1999 |
46. Les Pays-Bas ont salué la mise en place par le Conseil consultatif national pour les droits des enfants et des adolescents d'un comité d'observation. | UN | 46- ورحبت هولندا بلجنة المراقبين التي أنشأها المكتب الاستشاري الوطني المعني بحقوق الأطفال والمراهقين. |
Tout en notant les efforts déployés par le Service consultatif national pour la protection des handicapés, en collaboration avec le Gouvernement, pour élaborer une politique et une législation garantissant et facilitant l'insertion sociale des personnes handicapées, le Comité estime que l'on ne s'est pas suffisamment employé à faciliter l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif et, de façon générale, dans la société. | UN | وتلاحظ اللجنة الجهود التي يبذلها المجلس الاستشاري الوطني المعني بالسياسات المتعلقة بالمعوقين، بالتعاون مع الحكومة، لوضع سياسة وتشريع ملائمين لضمان وتيسير اندماج المعوقين في المجتمع، لكنها تشعر بالقلق لعدم كفاية الجهود المبذولة لتسهيل إدماج الأطفال المعوقين في النظام التعليمي وفي المجتمع بوجه عام. |
Le Conseil consultatif national sur l'emploi des femmes entreprend une recherche sur la représentation hommes-femmes dans les programmes de télévision produits en Nouvelle-Zélande et leur influence sur l'orientation professionnelle des filles. | UN | ويقوم المجلس الاستشاري الوطني المعني بتوظيف النساء بإجراء بحث عن التمثيل الجنساني في البرامج التليفزيونية المنتجة في نيوزيلندا وعن تأثير تلك البرامج على خيارات العمل بالنسبة للبنات. |
En mars 2009, le Gouvernement australien a également mis en place le Groupe consultatif national sur l'image corporelle pour s'attaquer au problème croissant de l'image corporelle négative parmi les jeunes. | UN | 9 - وفي آذار/مارس 2009 أنشأت الحكومة الأسترالية أيضا الفريق الاستشاري الوطني المعني بالجسد لمعالجة تنامي مشكلة الصور السلبية للجسد بين الشباب. |
En mars 2009, le Gouvernement australien a mis en place le Groupe consultatif national sur l'image corporelle qui est chargé de s'attaquer au problème de plus en plus grave de l'image corporelle négative parmi les jeunes. | UN | وأنشأت الحكومة الأسترالية في آذار/مارس 2009 الفريق الاستشاري الوطني المعني بصورة الجسد لمعالجة تنامي مشكلة الصور السلبية للجسد بين الشباب. |
Au Canada, le Conseil consultatif national sur les personnes âgées a créé une série de < < carnets de notes sur le vieillissement > > qui évaluent la qualité de la vie, la santé, la sécurité de revenu et les relations sociales des adultes âgés. | UN | 28 - وفي كندا، أعد المجلس الاستشاري الوطني المعني بالمسنين سلسلة من " تقارير الأداء عن الشيخوخة " التي تقيّم نوعية حياة المسنين وصحتهم وتأمين دخولهم وعلاقاتهم الاجتماعية. |
Tout en notant l'établissement du Groupe consultatif national sur l'avortement et la politique existante relative à l'avortement permettant aux femmes d'interrompre leur grossesse dans de bonnes conditions, le Comité invite l'État partie à appliquer cette politique et à la faire connaître. | UN | وفي حين تلاحظ اللجنة إنشاء الفريق الاستشاري الوطني المعني بالإجهاض ووجود سياسة بشأن الإجهاض تتيح للنساء إمكانية إجراء إجهاض مأمون، فإنها تدعو الدولة الطرف إلى أن تقوم أيضا بتنفيذ هذه السياسة والتوعية بها. |
Tout en notant l'établissement du Groupe consultatif national sur l'avortement et la politique existante relative à l'avortement permettant aux femmes d'interrompre leur grossesse dans de bonnes conditions, le Comité invite l'État partie à appliquer cette politique et à la faire connaître. | UN | وفي حين تلاحظ اللجنة إنشاء الفريق الاستشاري الوطني المعني بالإجهاض ووجود سياسة بشأن الإجهاض تتيح للنساء إمكانية إجراء إجهاض مأمون، فإنها تدعو الدولة الطرف إلى أن تقوم أيضا بتنفيذ هذه السياسة والتوعية بها. |
La Commission travaille en étroite collaboration avec le Conseil consultatif national sur le sida et d'autres organes à l'avant-garde de la campagne nationale contre la maladie, à laquelle participent les secteurs public et privé, les organisations non gouvernementales, les organisations communautaires, les familles et les particuliers. | UN | وتعمل اللجنة في تعاون وثيق مع المجلس الاستشاري الوطني المعني بالإيدز وغيره من الهيئات لتَصدُّر رد وطني شامل من جانب كل من القطاعين العام والخاص، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات القائمة على المجتمع والأسر والأفراد. |
Des mesures spéciales provisoires sont prises pour améliorer l'égalité de facto des femmes et des autres groupes concernés à travers le Fonds commun pour l'égalité des chances en matière d'emploi, le Fonds pour l'égalité des chances en matière d'emploi et le Conseil consultatif national sur l'emploi des femmes (National Advisory Council on the Employment of Women [NACEW]). | UN | يجري الاضطلاع بالتدابير المؤقتة الخاصة لتحسين المساواة الفعلية للنساء والفئات المعينة الأخرى في القطاع الخاص عن طريق الصندوق الاستئماني لتكافؤ فرص العمل، وصندوق تكافؤ فرص العمل، والمجلس الاستشاري الوطني المعني بتوظيف المرأة. |
Elle voudrait également savoir où en est le programme de budgétisation sexospécifique et demande des éclaircissements concernant le Conseil consultatif national sur les affaires féminines, le Comité interministériel et les coordonnateurs; il n'est pas clair si ces composantes sont déjà en place. | UN | كما تساءلت عن مركز برنامج الميزنة الجنسانية، وطلبت إيضاحا بشأن المجلس الاستشاري الوطني المعني بالشؤون الجنسانية، واللجنة المشتركة بين الوزارات، وجهات الاتصال المعينة: فليس من الواضح ما إذا كانت هذه الأجهزة عاملة بالفعل. |
Le Conseil consultatif national sur l'égalité entre les sexes est composé d'hommes et de femmes provenant de plusieurs secteurs de la société, y compris l'éducation, la santé, les médias, les affaires juridiques, le commerce, les églises et l'environnement, ainsi que des organisations non gouvernementales (ONG). | UN | 7 - وقالت إن المجلس الاستشاري الوطني المعني بالمساواة بين الجنسين مشكل من رجال ونساء من مختلف قطاعات المجتمع، بما في ذلك التربية والصحة والإعلام والشؤون القانونية والتجارة والكنائس والبيئة، وكذلك من منظمات غير حكومية. |
Des mesures spéciales provisoires sont prises pour améliorer l'égalité de facto des femmes et des autres groupes concernés à travers le Fonds commun pour l'égalité des chances en matière d'emploi, le Fonds pour l'égalité des chances en matière d'emploi dans l'emploi et le Conseil consultatif national sur l'emploi des femmes (voir plus haut). | UN | يجري الاضطلاع بتدابير مؤقتة خاصة لتحسين المساواة الفعلية للمرأة والفئات المعينة الأخرى في القطاع الخاص وذلك عن طريق الصندوق الاستئماني لتكافؤ فرص العمل وصندوق تكافؤ فرص العمل (انظر الصفحتين 122-123)، وعن طريق المجلس الاستشاري الوطني المعني بعمالة المرأة. |
Le Conseil consultatif national sur l'emploi des femmes a financé deux modestes projets de recherche en 2001, respectivement sur le thème de l'impact du système de prêts aux étudiants sur les hommes et les femmes et sur celui du soutien apporté aux femmes issues des îles du Pacifique pour l'éducation des jeunes enfants. | UN | وقام المجلس الاستشاري الوطني المعني بعمالة المرأة بتمويل مشروعين بحثيين صغيرين في عام 2001. وتمثلت المواضيع في " الآثار التفاضلية التي ترتبها خطة القروض الطلابية على الرجل والمرأة " ، و " تقديم الدعم لنساء أمم المحيط الهادئ في التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة " . |
ii) Le conseil consultatif national pour les femmes, les comités interministériels d'aide aux femmes, les groupes de travail techniques et, au niveau des États, les divers comités de liaison et comités consultatifs, groupes d'action et comités ad hoc sur les problèmes des femmes; | UN | ' 2` المجلس الاستشاري الوطني المعني بالمرأة واللجان المعنية بالمرأة المشتركة بين الوزارات والأفرقة العاملة التقنية والعديد من اللجان الاستشارية والمعنية بالاتصال على صعيد الولايات، وأفرقة العمل، واللجان المخصصة المعنية بقضايا المرأة؛ |
:: Avis au Conseil consultatif national pour les droits de l'homme et aux membres désignés de la Commission des droits de l'homme au Sud-Soudan sur les projets de lois relatifs à la mise en place des commissions des droits de l'homme au niveau national et dans le Sud-Soudan, et organisation de 4 réunions consultatives avec des parlementaires, des agents du gouvernement et des membres de la société civile sur les projets de lois | UN | :: إسداء المشورة إلى المجلس الاستشاري الوطني المعني بحقوق الإنسان والأعضاء المعينين في لجنة حقوق الإنسان في جنوب السودان بشأن مشروع قانون لإنشاء لجان وطنية لحقوق الإنسان في جنوب السودان وتنظيم 4 اجتماعات تشاورية مع برلمانيين ومسؤولين حكوميين والمجتمع المدني بشأن مشروع القانون |
5) Le Comité se félicite de l'adoption de diverses mesures relatives aux handicapés, notamment de la création du Conseil consultatif national pour l'intégration sociale des handicapés (CONADIS), et de la ratification de la Convention sur les droits des handicapés. | UN | 5) وترحب اللجنة بشتى التدابير المتخذة لصالح المعوقين، ومن بينها إنشاء المجلس الاستشاري الوطني المعني بالإدماج الاجتماعي للمعوقين، والتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le 17 novembre, le National Advisory Board on Biosecurity (NSABB) (Conseil consultatif national pour la sécurité biologique) a confirmé qu'il examinait un document établi à partir des travaux du docteur Fouchier. | UN | وفي 17 تشرين الثاني/نوفمبر، أكّد فريق استشاري تابع لحكومة الولايات المتحدة، وهو المجلس الاستشاري الوطني المعني بالأمن البيولوجي (مجلس الأمن البيولوجي)، أنه يستعرض ورقة مستمدة من عمل الدكتور فوشيي. |