Le Conseil consultatif sur l'égalité des sexes assurera le suivi de la mise en œuvre du Plan et proposera les amendements nécessaires. | UN | وسوف يقوم المجلس الاستشاري للمساواة بين الجنسين برصد تنفيذ الخطة ويقترح أي تعديلات يتعين إدخالها. |
En cas de changement du Parlement ou de son porte-parole, le Conseil consultatif sur l'égalité des sexes ne continuera pas obligatoirement d'exister. | UN | وإذا تغير البرلمان أو رئيسه فعلى الأرجح ألا يكون للمجلس الاستشاري للمساواة بين الجنسين إمكانية الاستمرار في البقاء. |
En 2004, un conseil consultatif sur l'égalité des sexes a été créé pour conseiller le Parlement, et son Gouvernement a pris des mesures afin de garantir la parité en matière d'emploi et l'accès équitable aux activités politiques et managériales. | UN | ففي عام 2004، تم إنشاء المجلس الاستشاري للمساواة بين الجنسين لتقديم المشورة إلى البرلمان، كما اتخذت الحكومة خطوات من أجل كفالة المساوة بين الجنسين في العمل والوصول إلى الدوائر السياسية والإدارية. |
Les questions d'égalité entre les sexes relèvent du Conseil consultatif sur l'égalité des sexes, qui a été créé en 2004, et dont les membres sont des représentants du Parlement, du Gouvernement et du secteur des organisations non gouvernementales (ONG). | UN | فتناول المجلس الاستشاري للمساواة بين الجنسين الذي تم إنشاؤه في عام 2004 موضوع المساواة بين الجنسين، وعضوية هذا المجلس تتألف من ممثلين من البرلمان، والحكومة، وقطاع المنظمات غير الحكومية. |
Néanmoins, il convient de prêter davantage d'attention à la promotion des droits des femmes et, à cette fin, le chef du service de l'égalité des sexes au sein du Bureau du médiateur siège désormais également au Conseil consultatif sur l'égalité des sexes. | UN | ومع ذلك، يجب الاهتمام بصورة أكبر بتعزيز حقوق المرأة، ومن أجل تحقيق هذه الغاية، أصبح رئيس إدارة المساواة بين الجنسين في مكتب أمين المظالم عضوا في المجلس الاستشاري للمساواة بين الجنسين. |
À son retour en Géorgie, elle prendra des mesures pour assurer que le Conseil consultatif sur l'égalité des sexes participe au développement de la stratégie nationale sur les personnes déplacées à l'intérieur du pays. | UN | وعند عودتها، سوف تتخذ الخطوات اللازمة للتأكد من أن المجلس الاستشاري للمساواة بين الجنسين يشارك في تطوير استراتيجية وطنية عن المشردين داخليا. |
En mai 2004, le Ministère de la condition féminine a assumé les fonctions de secrétariat du Groupe consultatif sur l'égalité des sexes. | UN | وفي أيار/مايو 2004، اضطلعت وزارة شؤون المرأة بمهمة سكرتارية الفريق الاستشاري للمساواة بين الجنسين. |
Le Groupe consultatif sur l'égalité des sexes, notamment composé de représentants du Gouvernement, de l'ONU, des donateurs et de la société civile, a œuvré en faveur de la prise en considération des questions relatives à l'égalité des sexes dans les politiques et programmes des divers ministères. | UN | وعمل الفريق الاستشاري للمساواة بين الجنسين، الذي يضم ممثلين عن الحكومة والأمم المتحدة والجهات المانحة والمجتمع المدني، على تشجيع دمج قضايا المساواة بين الجنسين في سياسات وبرامج الوزارات على اختلافها. |
En mars 2004, le Groupe consultatif sur l'égalité des sexes a créé une équipe électorale, présidée par le Conseiller pour l'égalité des sexes de la MANUA, qui a observé la participation des femmes au processus électoral. | UN | 21 - وفي آذار/مارس 2004، أنشأ الفريق الاستشاري للمساواة بين الجنسين فرقة عمل معنية بالانتخابات برئاسة المستشار الجنساني لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان تولت رصد مشاركة المرأة في العملية الانتخابية. |
En 2005, des membres du Conseil consultatif sur l'égalité des sexes se sont rendus en Suède, où chaque ministre du Gouvernement assume la responsabilité des questions liées à l'égalité des sexes pendant une période de six mois. | UN | 21 - وفي عام 2005، زار أعضاء المجلس الاستشاري للمساواة بين الجنسين السويد، حيث يتحمل كل وزير من الوزراء في الحكومة المسؤولية عن شؤون المرأة لمدة ستة أشهر. |
Mme Dairiam exprime son intérêt pour les réponses à ces deux questions, ajoutant que si le Conseil consultatif sur l'égalité des sexes est un organe parlementaire, avec un fondement juridique, il continuera dans ce cas d'exister indépendamment des députés siégeant au Parlement. | UN | 39 - السيدة دايريام: أعربت عن اهتمامها بالأجوبة عن السؤالين، وأضافت أن المجلس الاستشاري للمساواة بين الجنسين هيئة برلمانية ذات أساس قانوني، وستظل هذه الهيئة قائمة بغض النظر عن تشكيل البرلمان. |
Le Conseil consultatif sur l'égalité des sexes, qui relève du Parlement, a été créé le 27 octobre 2004 en vertu du décret no 105/3 du Président du Parlement, tandis que la Commission gouvernementale pour l'égalité des sexes a été créée en vertu du décret no 109 du Gouvernement géorgien en date du 28 juin 2005. | UN | وأنشئ المجلس الاستشاري للمساواة بين الجنسين برئاسة رئيس برلمان جورجيا في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2004 بموجب المرسوم رقم 105/3 لرئيس برلمان جورجيا فيما أنشئت اللجنة الحكومية المعنية بالمساواة بين الجنسين بموجب المرسوم رقم 109 لحكومة جورجيا في 28 حزيران/يونيه 2005. |
Comme convenu lors la Conférence de Berlin sur l'Afghanistan, le Ministère de la condition féminine surveille les progrès accomplis en matière d'intégration des sexospécificités et se charge de déterminer, avec l'aide du Groupe consultatif sur l'égalité des sexes, quels sont les projets que les différents ministères doivent financer et mettre en œuvre dans le cadre du budget de développement national. | UN | 27 - على النحو المتفق عليه في مؤتمر برلين، ترصد وزارة شؤون المرأة التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الحياة الأفغانية، وتقود، بدعم من الفريق الاستشاري للمساواة بين الجنسين، عملية تحديد المشاريع التي تمولها وتنفذها مختلف الوزارات في إطار ميزانية التنمية الوطنية. |