D'après la Puissance administrante, en 2009, le Ministère de la santé a achevé la mise en place de nouveaux services de soutien hospitalier plus performants. | UN | ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، أنجزت وزارة الصحة في عام 2009 العمل المتعلق بإنشاء المرفق الاستشفائي الجديد والمحسن. |
Le Centre hospitalier de Libreville, aujourd'hui Centre hospitalier Universitaire (CHU); | UN | المركز الاستشفائي في لبروفيل، الذي أصبح يسمى المركز الاستشفائي الجامعي؛ |
De même, des sessions sont en cours d'organisation à l'intention des professionnels du Centre hospitalier Princesse Grace. | UN | وبالمثل، يجري حالياً تنظيم دورات تدريب للمختصين في مركز الأميرة غريس الاستشفائي. |
La PGJDF a signé un autre accord avec le SSA, concernant le Programme hospitalier pour la santé génésique des adolescents et des adolescentes, de l'Hôpital Gea González, qui traite les victimes de viol. | UN | وهناك اتفاق آخر أبرم بين المكتب والوزارة بشأن البرنامج الاستشفائي للصحة الإنجابية للمراهقين من الجنسين، الذي وضعه مستشفى غيا غونسالس لمعالجة المريضات المحوّلات إليه ممن يتعرضن للاغتصاب. |
Nombre de lits d'hospitalisation dans les régions et CHU 1999 | UN | عدد أسرة المستشفيات في المناطق وفي المركز الاستشفائي الجامعي، 1999 |
En coordination avec l'OPS, il a fourni une assistance au Ministère de la santé pour l'élaboration de normes concernant les services sanitaires en faveur des adolescents et a continué d'apporter un appui au Centre hospitalier pour adolescents Bertha Calderon, situé dans la capitale. | UN | وقدم الصندوق الدعم، بالتنسيق مع منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية، لوزارة الصحة لوضع قواعد تقنن تقديم الخدمات الصحية للمراهقين وواصل دعمه لمركز برثا كالدرون الاستشفائي للمراهقين في العاصمة. |
Il s'agit entre autres du centre de dialyse du centre hospitalier national avec l'appui de la coopération de la République Arabe d'Egypte en 2011. | UN | ففي عام 2011، أنشئت على سبيل المثال وحدة غسيل الكلى في المركز الاستشفائي الوطني بدعم من وكالة التعاون في جمهورية مصر العربية. |
La femme dont l'avortement thérapeutique est soigné par le personnel médical afin de sauver sa vie. Exemple : 28 % de décès maternel au centre hospitalier de Libreville en 1992 avait pour cause l'avortement. | UN | ويطبق الإجهاض العلاجي بمعرفة شخص طبي بغرض إنقاذ حياة المرأة و 28 في المائة من حالات وفاة الأم في المركز الاستشفائي في ليبرفيل في عام 1992 كان سببها الإجهاض. |
Concernant les violations du droit à la santé, la Rapporteuse spéciale a été saisie de la situation des malades dans les structures de santé que sont l'hôpital PrinceRégentCharles à Bujumbura, le centre hospitalier universitaire de Kamenge et l'hôpital de Ngozi. | UN | وفيما يتعلق بانتهاك الحق في الصحة، تأثرت المقررة الخاصة بحالة المرضى في مستشفى ولي العهد الأمير تشارلز في بوجومبورا، والمركز الاستشفائي الجامعي في كامنغي، ومستشفى نغوزي. |
Un centre médical spécialisé pour procréation assistée a été crée au Centre hospitalier du Luxembourg. | UN | 275 - وقد أنشئ مركز طبي متخصص بشأن الولادة في إطار من المساعدة بمركز لكسمبرغ الاستشفائي. |
Étendre la réforme du système hospitalier à neuf hôpitaux; | UN | - توسيع مجال الإصلاح الاستشفائي إلى 9 مستشفيات؛ |
L’initiative des «One Stop Centres» lancée par la Malaisie en milieu hospitalier se distingue à cet égard par son approche originale et respectueuse du traitement de la violence familiale. | UN | ومن بين هذه المحاولات هناك برنامج ماليزيا الاستشفائي المسمى " مراكز الرعاية الشاملة " الذي يعد مبتكرا ودقيقا لمعالجة مشكلة العنف الأسري. |
172. Une unité de dialyse a été créée en 2011 au centre hospitalier national avec l'appui de la coopération de la République Arabe d'Egypte, pour renforcer le service des soins intensifs. | UN | 172- وفي عام 2011، أُنشئت وحدة لغسيل الكلى في المركز الاستشفائي الوطني بدعم من وكالة التعاون لجمهورية مصر العربية وذلك في إطار الجهد الرامي إلى تعزيز جناح العناية المركزة. |
La CNDHL fait état du renforcement du système national de santé et de l'amélioration de la couverture sanitaire grâce à la mise en place du centre de dialyse du centre hospitalier national en 2011 et à la gratuité des soins d'urgence. | UN | 41- أشارت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات إلى تعزيز النظام الوطني للصحة وإلى التحسن الملحوظ في مجموعة خدمات الرعاية الصحية عن طريق إنشاء وحدة للغسيل الكلوي في المركز الاستشفائي الوطني في عام 2011 وتشجيع مجانية خدمات الرعاية الطبية في الحالات الطارئة. |
324. Le Gouvernement japonais a approuvé un don de 10 millions $ E.U. destinés à l'achat d'équipements pour la Clinique de Serbie, à Belgrade, la Clinique de Novi Sad, la Clinique de Niš et le Centre clinique et hospitalier de Kragujevac. | UN | 324- وافقت حكومة اليابان على صرف منحة تبلغ قيمتها 10 ملايين دولار. ويتجلى الغرض من تلك المنحة في استجلاب التجهيزات لمركز صربيا الطبي في بلغراد وللمركز الطبي في نوفي ساد وللمركز الطبي في نيش وللمركز الطبي الاستشفائي في كراغوجيفاتش. |
134. De façon générale, en matière de violences à l'égard des femmes, on peut noter également la réhabilitation avec l'appui de l'UNFPA des centres d'écoute dans toutes les régions du pays ainsi que le centre de prise en charge psychomédicale des personnes victimes de violence au centre hospitalier universitaire de Tokoin. | UN | 134- وعلى نحو عام، ففيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، فإنه يمكن أيضاً الإشارة إلى أنه قد تسنى، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان، تجديد مراكز تلقي الشكاوى في جميع مناطق البلاد وكذلك مركز الرعاية النفسية والطبية لضحايا العنف في المركز الاستشفائي الجامعي في توكوان. |
Aux indicateurs qui rendent compte de la situation actuelle à cet égard, figurant au point II.4. (La situation de pauvreté), il convient d'ajouter la résolution en date du 20 septembre 1993 du Procureur aux droits de l'homme, qui déclare le système de santé en crise, essentiellement dans le domaine hospitalier. | UN | وإلى مؤشرات الحالة الراهنة لهذا الحق الواردة في الفرع ثانيا - ٤ )حالة الفقر(، يجب إضافة قرار المدعي العام لحقوق اﻹنسان المؤرخ في ٠٢ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ الذي يعلن فيه أن النظام الصحي هو في أزمة، لا سيما في المجال الاستشفائي. |
– hospitalisation simultanée de 50 malades ou blessés | UN | - اﻹيواء الاستشفائي ﻟ ٥٠ مريضا في الوقت الواحد |
Cette hausse est imputable à l'augmentation du nombre de bénéficiaires, de l'allocation d'hospitalisation et à l'allongement du congé de maternité. | UN | وتُعزى الزيادة في مدفوعات علاوة الأمومة إلى الزيادة في عدد النساء اللائي يحصلن على هذه العلاوات، وإلى الزيادة في العلاوة الخاصة بالإيواء الاستشفائي وتمديد فترات إجازة الأمومة. |