ويكيبيديا

    "الاستعانة بمحام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à un avocat
        
    • services d'un avocat
        
    • un conseil
        
    • de consulter un avocat
        
    • se faire assister par un avocat
        
    • pu consulter un avocat
        
    • communiquer avec un avocat
        
    • se faire représenter par un avocat
        
    • lawyer
        
    • access
        
    • s'entretenir avec un avocat
        
    • un défenseur
        
    Il est resté incarcéré pendant six mois environ, sans jugement ni accès à un avocat. UN وسُجن نحو ستة أشهر دون محاكمة أو إمكانية الاستعانة بمحام.
    Nombreux sont ceux qui n'ont pas les moyens de faire appel à un avocat ou d'accéder aux tribunaux. UN كما أن العديد من السكان لا يستطيعون تحمل تكاليف الاستعانة بمحام أو اللجوء إلى المحاكم.
    Il n'a pas été présenté à un juge et n'a pas pu faire appel aux services d'un avocat. UN كما أنه لم يمثل أمام قاض ولم يتمكن من الاستعانة بمحام.
    Le défendeur, qu'il appartienne à la police ou à l'armée, doit choisir un conseil pour le représenter. UN وللمدعى عليهم سواء كانوا من الشرطة أو من الموظفين المدنيين، الاستعانة بمحام يمثلهم.
    Détention illégale; procès inéquitable; droit de consulter un avocat de son choix; droit d'obtenir la comparution et l'interrogatoire des témoins UN المسائل الموضوعية: احتجاز غير قانوني، محاكمة غير عادلة، إمكانية الاستعانة بمحام يختاره الشخص بنفسه، الحق في حضور الشهود واستجوابهم
    35. Bien que les détenus aient le droit de se faire assister par un avocat pendant cette période, en pratique ils n'ont qu'une possibilité limitée de l'exercer. UN ٥٣- ومع أنه يحق للمعتقلين الاستعانة بمحام أثناء هذه الفترة، فإن إمكانية استعانتهم بمحام محدودة من الناحية العملية.
    L'auteur n'a pu consulter un avocat pour la première fois que le 17 février 2000, soit dix jours après le début du procès. C'est alors qu'il a formulé des allégations de torture devant le Tribunal. UN ومنحت لصاحب البلاغ لأول مرة فرصة الاستعانة بمحام في 17 شباط/فبراير 2000 بعد مرور 10 أيام على بداية المحاكمة، وطرح أمام المحكمة خلال هذه الفترة الادعاءات التي تؤكد تعرضه للتعذيب.
    Ils n'ont pas pu communiquer avec un avocat, allant jusqu'à se voir priver du droit de bénéficier de l'assistance d'un conseil. UN ولم يسمح لهم بالاتصال بأي محام وحرموا من أي حق في الاستعانة بمحام.
    Ainsi, par exemple, le droit d'avoir accès à un avocat ou à un médecin perd son sens si aucun avocat ou médecin n'est effectivement accessible. UN فحق الفرد في الاستعانة بمحام أو بطبيب، على سبيل المثال، يكون مجرداً من كل معنى إن لم يوجد أصلاً محام أو طبيب يستعان به.
    Elle a notamment souligné un certain nombre de droits procéduraux, tels que le droit à un avocat. UN وقد أُبرز بشكل خاص عدد من الحقوق الإجرائية، من قبيل الحق في الاستعانة بمحام.
    Il est resté incarcéré pendant six mois environ, sans jugement ni accès à un avocat. UN وسُجن نحو ستة أشهر دون محاكمة أو إمكانية الاستعانة بمحام.
    M. Al Maged n'a pas eu accès aux services d'un avocat ou d'un conseil et n'a jamais été présenté à un juge. UN ولم يُسمح للسيد الماجد الاستعانة بمحام أو الحصول على مساعدة قانونية ولم يُقدَّم للمثول أمام قاض.
    Il n'a pas été informé qu'il avait le droit de bénéficier gratuitement des services d'un avocat, alors qu'il avait demandé qu'un avocat soit désigné pour l'assister. UN ولم يتم إبلاغه بحقه في الاستعانة بمحام مجاناً، على الرغم من أنه طلب تعيين محام لمساعدته.
    Il a contesté en particulier les informations selon lesquelles son arrestation aurait été notifiée à sa famille et que les services d'un avocat lui auraient été proposés. UN وأنكر بوجه خاص المعلومات التي أفادت بأن أسرته قد أُخطرت بتوقيفه وأنه عرضت عليه الاستعانة بمحام.
    Le refus d'être assisté d'un conseil est alors notifié dans le procès-verbal du dossier. UN وعندئذ، يُسجل رفض الاستعانة بمحام في محضر القضية.
    Dans la mesure où l'expulsion met en jeu les droits fondamentaux des étrangers concernés, lesquels ont tout particulièrement besoin d'un conseil juridique, le droit de se faire représenter par un avocat librement choisi est de toute première importance. UN ونظرا لأن الطرد يمثل تدخلا خطيرا في الحقوق الأساسية للأجانب المعنيين، وهم عادة ما يحتاجون إلى المشورة القانونية بصفة خاصة، فإن الحق في الاستعانة بمحام يتم اختياره بحرية هو حق يتسم بأهمية أساسية.
    Il a indiqué qu'aucune procédure judiciaire n'avait été engagée à son encontre ni aucune date fixée pour un procès, et qu'il n'avait pas eu le droit de consulter un avocat. UN وذكر حينها أنه لم ترفع أية دعوى قضائية في حقه، ولم يحدد أي موعد لمحاكمته، ولم يمنح حق الاستعانة بمحام.
    Dans les affaires impliquant la peine de mort, lorsque l'intéressé n'a pas les moyens de se faire assister par un avocat, l'Etat prend à sa charge les honoraires de deux défenseurs chargés de s'acquitter cette tâche jusqu'à la clôture de la procédure, soit jusqu'au stade de l'appel. UN وفي القضايا التي تحمل عقوبة اﻹعدام والتي يكون فيها المتهم عاجزاً عن الاستعانة بمحام يمثله، تتحمل الدولة نفقات تعيين محاميين اثنين للقيام بهذه المهمة إلى أن تنتهي كافة اﻹجراءات وحتى مرحلة الاستئناف.
    L'auteur n'a pu consulter un avocat pour la première fois que le 17 février 2000, soit dix jours après le début du procès. C'est alors qu'il a formulé des allégations de torture devant le Tribunal. UN ومنحت لصاحب البلاغ لأول مرة فرصة الاستعانة بمحام في 17 شباط/فبراير 2000 بعد مرور 10 أيام على بداية المحاكمة، وطرح أمام المحكمة خلال هذه الفترة الادعاءات التي تؤكد تعرضه للتعذيب.
    Âgé de 15 ans au moment de son arrestation, il n'aurait pas eu la possibilité de communiquer avec un avocat ni avec les services consulaires. UN وكان يبلغ من العمر 15 عاما وقت القبض عليه، وأفادت تقارير بأنه لم يستطع الاستعانة بمحام أو بخدمات قنصلية.
    His father then stepped up efforts to try to visit him; to learn the reasons for his detention; and to provide his son with a lawyer in order to assist him. UN وقد بذل والده جهوداً حثيثة لمحاولة زيارته، بغية معرفة أسباب احتجازه، وتمكين ابنه من الاستعانة بمحام.
    Mr. Nikola Milat was granted access to a lawyer only after the police and public prosecutor interrogations. UN ولم يمنح السيد نيكولا ميلات فرصة الاستعانة بمحام إلا بعد استجواب الشرطة والمدعي العام له.
    Pour la première fois depuis son arrestation, M. Nega a pu s'entretenir avec un avocat. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي تتاح فيها للسيد نيغا، منذ لحظة توقيفه، فرصة الاستعانة بمحام.
    La Cour suprême a considéré dans un arrêt de 2006 que le rôle central du droit à un défenseur dans le système juridique israélien n'était pas contesté. UN وقد رأت المحكمة العليا في قرار أصدرته عام 2006، أنه لا جدال في الدور الأساسي للحق في الاستعانة بمحام في النظام القانوني الإسرائيلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد