Dans la partie II, la Rapporteuse spéciale retrace brièvement ses activités depuis la présentation au Conseil de son précédent rapport puis, dans les parties III à IX, analyse le problème du mariage servile avant de formuler ses recommandations. | UN | وتلخص في الجزء الثاني، الأنشطة التي اضطلعت بها منذ أن رفعت تقريرها السابق إلى المجلس، وتبحث مسألة الزواج الاستعبادي وتقدم التوصيات بشأنها في الأجزاء من الثالث إلى التاسع من هذا التقرير. |
Cette absence de consentement est l'élément commun à toutes les formes de mariage servile. | UN | وانعدام الموافقة هو المبدأ الرئيسي الذي ترتكز عليه كل أشكال الزواج الاستعبادي. |
Le mariage servile aboutit à l'esclavage sexuel. | UN | والزواج الاستعبادي يؤدي إلى الاستعباد الجنسي. |
Un questionnaire sur la servitude pour dette a en outre été envoyé aux ONG qui s'occupent de victimes du travail forcé et de la servitude pour dette. | UN | وفضلاً عن ذلك، أُرسل استبيان عن العمل الاستعبادي إلى منظمات غير حكومية تعمل مع ضحايا العمل القسري والعمل الاستعبادي. |
Outre l'esclavage sexuel, la traite est également pratiquée en vue de mariages serviles et d'adoptions illégales. | UN | وبالإضافة إلى الاسترقاق الجنسي، يُمارَسُ الاتِّجار فيما يتعلق بالزواج الاستعبادي والتبني غير المشروع. |
Les sociétés qui pratiquent le mariage servile accordent souvent plus de valeur aux garçons qu'aux filles. | UN | وللفتى غالباً قيمة أكبر من الفتيات في المجتمعات التي يمارس فيها الزواج الاستعبادي. |
Plus le niveau d'instruction des filles est élevé, moins elles risquent d'être victimes d'un mariage servile. | UN | وكلما ارتفعت مستويات تعليم الفتيات قلّ خطر خضوعهن للزواج الاستعبادي. |
La question du travail servile et de la servitude pour dettes est donc devenue le point 3 de l'ordre du jour. | UN | وعليه، فقد أصبح البند المتعلق بالعمل الاستعبادي واستعباد المَدين البند الثالث من بنود جدول الأعمال. |
68. Théoriquement, les travailleurs réduits en servitude pour dette peuvent sortir de leur condition servile une fois remboursée leur dette. | UN | ومن الناحية التقنية، بإمكان العمال المستعبَدين أن ينهوا وضعهم الاستعبادي حال سدادهم لديونهم. |
VI. ÉRADICATION DU TRAVAIL servile ET ÉLIMINATION DU TRAVAIL DES ENFANTS | UN | سادساً- القضاء على العمل الاستعبادي وعمل الأطفال |
ii) Travail servile et servitude pour dettes | UN | `2` العمل الاستعبادي واستعباد المَدين |
ii) Travail servile et servitude pour dettes; | UN | `2` العمل الاستعبادي واستعباد الدين؛ |
I. TRAVAIL servile ET SERVITUDE POUR DETTES | UN | أولاً - العمل الاستعبادي واستعباد المدين |
IV. Éradication du travail servile et élimination du travail des enfants | UN | رابعاً- القضاء على العمل الاستعبادي وعمل الأطفال |
33. L'observateur du Pakistan a rappelé que le travail servile et le travail forcé étaient interdits par la loi et la Constitution de son pays. | UN | 33- وأشار المراقب عن باكستان إلى حظر العمل الاستعبادي والسخرة في قانون بلده ودستوره. |
7. Demande instamment aux gouvernements de définir et de mettre en œuvre des programmes efficaces de prévention et de lutte contre le travail servile qui comportent un volet développement détaillé. | UN | 7- يحث الدول على تصميم وتنفيذ برامج فعالة لمنع العمل الاستعبادي والقضاء عليه، على أن تشكل برنامجاً إنمائيا شاملاً. |
VII. Éradication du travail servile et élimination du travail des enfants | UN | سابعاً- القضاء على العمل الاستعبادي وعمل الأطفال |
7. Demande instamment aux gouvernements de définir et de mettre en œuvre des programmes efficaces de prévention et de lutte contre le travail servile qui comporteront un volet développement détaillé. | UN | 7- يحث الدول على تصميم وتنفيذ برامج فعالة لمنع العمل الاستعبادي والقضاء عليه، على أن تشكل برنامجاً إنمائيا شاملاً. |
Bien qu'elle soit mal connue, la servitude pour dette constitue l'une des formes les plus anciennes et les plus répandues de travail forcé. | UN | وعلى الرغم من أن العمل الاستعبادي غير معروف تماماً، فإنه أحد أكثر أشكال العمل القسري التقليدية انتشاراً. |
Dans certaines régions, les modalités de la servitude pour dette sont le reflet des rapports féodaux traditionnels. | UN | وفي بعض المجالات، تعكس أنماط العمل الاستعبادي علاقات تقليدية إقطاعية. |
VII. Incidences des mariages serviles sur les mineures et les femmes adultes 71−87 15 | UN | سابعاً - أثر الزواج الاستعبادي على الفتاة والمرأة 71-87 18 |
De telles situations accroissent le risque de recours à la traite et à la servitude pour dette. | UN | وتعزز مثل هذه الأوضاع خطر ظهور الاتجار والعمل الاستعبادي. |