Elle intervient à un moment particulièrement important, où nous revenons de New York après la Conférence d'examen qui s'est déroulée comme vous l'avez rappelé. | UN | إن ولايتك تأتي في ظرف ذي أهمية خاصة إذ نعود من نيويورك عقب المؤتمر الاستعراضي الذي كانت نتيجته كما وصفت. |
Elle contribuera activement au succès de la Conférence d'examen qui doit se tenir dans le courant de l'année à Cartagena (Colombie). | UN | وسيسهم الاتحاد الأوروبي بفعالية من أجل نجاح المؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في قرطاجنه، كولومبيا، في وقت لاحق هذا العام. |
Nous avons participé à la Conférence d'examen qui a amendé le Protocole II à la Convention, et nous examinons actuellement le Protocole modifié relatifs aux mines terrestres. | UN | وقد شاركنا في المؤتمر الاستعراضي الذي أدخل تعديلات على البروتوكول الثاني للاتفاقية، ونستعرض حاليا بروتوكول اﻷلغام البرية المعدل. |
Je voudrais dire aussi que l'Ukraine participe déjà en qualité d'observateur aux travaux du Comité préparatoire de la Conférence d'examen de 1995. | UN | وأود أيضا أن أشير الى أن اوكرانيا تشارك بصفة مراقب في عمل اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في عام ١٩٩٥. |
La Suisse s'est jointe au consensus exprimé dans le document final de la Conférence d'examen de Durban tenue à Genève en 2009. | UN | وقد انضمت سويسرا إلى توافق الآراء المعبر عنه في الوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي الذي عُقد في جنيف في عام 2009. |
Une décision définitive sera prise au plus tard lors de la Conférence de révision qui se tiendra en 2015. | UN | وسوف يُتخذ قرارٌ نهائي في موعد أقصاه خلال المؤتمر الاستعراضي الذي سينعقد في عام 2015. |
La Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité de l'année prochaine sera d'une importance cruciale pour les efforts menés en vue de renforcer le système international de non-prolifération, à une époque où il est peut-être plus menacé qu'il ne l'a jamais été. | UN | والمؤتمر الاستعراضي الذي ينعقد العام المقبل سيكون ذا أهمية حاسمة للجهود المبذولة في سبيل المساعدة على تعزيز نظام عدم الانتشار على الصعيد الدولي، فيما الأخطار باتت أعظم من ذي قبل. |
Ce défi sera au cœur de nos travaux alors que nous nous préparons pour la conférence d'examen qui se tiendra l'année prochaine au début de la soixantième session de l'Assemblée générale. | UN | وسيشكل هذا الأمر تحديا محوريا بينما نستعد لمؤتمر القمة الاستعراضي الذي سيعقد العام المقبل في بداية الدورة الستين للجمعية العامة. |
Il attend également avec espoir la prochaine Réunion biennale, qui se tiendra en 2005 ainsi que la Conférence d'examen qui se tiendra en 2006. | UN | وتتطلع المجموعة الأفريقية أيضا مع الأمل إلى الاجتماع الثاني الذي يُعقد مرة كل سنتين والذي سيعقد في عام 2005، وكذلك إلى المؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في عام 2006. |
Nous espérons qu'à la conférence d'examen qui devrait se tenir dans cinq ans, la position du Groupe des États d'Afrique que nous venons d'exposer sera prise en considération. | UN | ونتوقع في المؤتمر الاستعراضي الذي من المزمع عقده بعد خمس سنوات أن تسنح الفرصة لمراعاة موقف المجموعة الأفريقية، الذي أشرنا إليه. |
C'est pourquoi nous invitons tous les États à participer concrètement à la Conférence d'examen qui se tiendra en juin 2006. | UN | لهذا نتطلع بروح إيجابية إلى المشاركة في اجتماع المؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في حزيران/يونيه السنة القادمة. |
L'Atelier a été organisé pour préparer la Conférence d'examen, qui doit se tenir à New York en juin et juillet 2006. | UN | وعقدت حلقة العمل هذه تحضيرا للمؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في نيويورك في حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2006. |
La Conférence d'examen qui s'est tenue en novembre 2006, sous présidence française, s'est achevée sur d'indéniables résultats. | UN | وأحرز المؤتمر الاستعراضي الذي عقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، برئاسة فرنسية، نتائج لا يمكن إنكارها. |
L'orateur déclare en conclusion que les États Membres doivent réaffirmer leur engagement en faveur de la pleine application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban et que sa délégation attend avec intérêt la Conférence d'examen qui aura lieu en 2009. | UN | ومن الواجب علي الدول الأعضاء في نهاية المطاف أن تؤكد مجددا التزامها بالتطبيق الكامل لإعلان وبرنامج عمل ديربان, ووفد بنغلاديش يتطلع باهتمام للمؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في عام 2009. |
À la Conférence d'examen qui doit être tenue l'année prochaine, le Brunéi Darussalam appuiera la prorogation du Traité, laquelle permettra aux pays d'adhérer au Traité et de se joindre aux efforts faits au plan international pour réduire le risque d'une guerre nucléaire. | UN | وفيما يتعلق بالمؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في السنة المقبلة، سيتمثل موقف برونـي دار السـلام فـي تأييد تمديـد المعاهدة. وهـذا فـي اعتقادنا سيسمح للدول بالانضمام إلى المعاهدة وإلى الجهود الدوليـة الرامية إلى الحد من خطـر الحرب النووية. |
Des représentants du Congrès ont assisté à la Conférence d'examen de Durban qui s'est tenue à l'Office des Nations Unies à Genève en 2009. | UN | وحضر الممثلون مؤتمر ديربان الاستعراضي الذي عقد في مكتب الأمم المتحدة في جنيف عام 2009. |
À cet égard, il serait inacceptable de reproduire l'échec de la Conférence d'examen de 2005. | UN | وقال إن تكرار المؤتمر الاستعراضي الذي عُقد في عام 2005 سيكون أمراً غير مقبول. |
À cet égard, il serait inacceptable de reproduire l'échec de la Conférence d'examen de 2005. | UN | وقال إن تكرار المؤتمر الاستعراضي الذي عُقد في عام 2005 سيكون أمراً غير مقبول. |
Le Statut ne permettra à la Cour de poursuivre les terroristes que si, à la conférence de révision qui doit se tenir sept ans après l'entrée en vigueur du Statut, il est décidé que les crimes terroristes relèvent de la compétence de la Cour. | UN | ولا ينص نظامها الأساسي على مقاضاة المحكمة للإرهابيين ما لم يتم إدراج هذه الجرائم ضمن اختصاصها في المؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد بعد مضي سبع سنوات على دخول النظام الأساسي حيز النفاذ. |
La Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité | UN | المؤتمر الاستعراضي الذي عُقد عام 2010 |
L'utilisation de ces termes dans ce paragraphe découle des efforts concertés; en fait, elle découle d'une proposition faite par l'Égypte à la Conférence d'examen, à laquelle elle a participé en tant qu'observateur. | UN | وقد تم التوصل إلى الصيغة الواردة في هذه الفقرة من خلال جهد متضافر؛ وفي الحقيقة وردت الصيغة اﻷصلية في اقتراح قدمته مصر إلى المؤتمر الاستعراضي الذي شاركت فيه بصفة مراقب. |
Soulignant que la Conférence consacrée à l'examen décennal complet devrait renforcer les mesures concertées adoptées au niveau mondial en faveur des pays en développement sans littoral, | UN | ' ' وإذ تشدد على أن المؤتمر الاستعراضي الذي يُعقد كل عشر سنوات ينبغي أن يعزز تضافر الجهود العالمية دعما للبلدان النامية غير الساحلية، |