Dans l'idéal, les MDC devraient devenir une obligation juridiquement contraignante après la Conférence d'examen de 2011. | UN | ومن الناحية المثالية، ينبغي أن تصبح تدابير بناء الثقة واجبا ملزما قانونا بعد المؤتمر الاستعراضي في عام 2011. |
Les travaux du Comité spécial devaient tenir tout particulièrement compte du Document final de la Conférence d'examen de Durban. | UN | وقال إنه ينبغي، على وجه الخصوص، أن تؤخذ الوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي في الحسبان. |
Le rapport intérimaire sur les travaux de la Conférence d'examen porte la cote CCW/ CONF.I/8/Rev.1. | UN | ويرد التقرير المؤقت عن أعمال المؤتمر الاستعراضي في الوثيقة CCW/CONF.1/8/ Rev.1. |
Le rapport intérimaire sur les travaux de la Conférence d'examen porte la cote CCW/CONF. I/8/Rev.1. | UN | ويرد التقرير المؤقت عن أعمال المؤتمر الاستعراضي في الوثيقة CCW/CONF.1/8/ Rev.1. |
M. Moher tient à rendre hommage au CICR ainsi qu'aux nombreuses organisations non gouvernementales qui ont accompagné les participants à la Conférence d'examen dans leur tâche ardue. | UN | وقال السيد موهير إنه بوده أن يشيد بلجنة الصليب اﻷحمر الدولية وكذلك بالمنظمات غير الحكومية العديدة التي رافقت المشاركين في المؤتمر الاستعراضي في مهمتهم الصعبة. |
L'attachement des parties au Traité sera un facteur décisif dans la prise de décisions concernant la prorogation du Traité à la Conférence d'examen en 1995. | UN | وسوف يشكل التزام اﻷطراف في المعاهدة عاملا حاسما في تمديد أجل معاهدة عدم الانتشار خلال المؤتمر الاستعراضي في عام ١٩٩٥. |
Le représentant du Japon formule des vœux pour le succès de la Conférence d'examen à cet égard aussi. | UN | وتمنى ممثل اليابان التوفيق للمؤتمر الاستعراضي في هذا الصدد أيضاً. |
Le prochain rapport qui sera soumis à l'examen de l'Assemblée contiendra les décisions qui seront adoptées à la Conférence de révision à Kampala, au cœur même de l'Afrique. | UN | وسيشمل تقرير المحكمة المقبل إلى الجمعية القرارات المراد اتخاذها في المؤتمر الاستعراضي في كمبالا، في قلب أفريقيا. |
Nous demandons à tous les États parties au Traité d'entériner le document final de la Conférence d'examen d'ici au 15 décembre 1996. | UN | ونحث جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة على أن تؤكد اعتمادها للوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي في موعد لا يتجاوز ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
Toute motion qui met en cause la compétence de la Conférence d'examen pour examiner une question ou adopter une proposition dont elle est saisie est mise aux voix avant que la question ne soit examinée ou qu'il ne soit procédé à un vote sur la proposition en question. | UN | يطرح للتصويت أي اقتراح يطلب البت في مسألة اختصاص المؤتمر الاستعراضي في مناقشة أية مسألة أو اعتماد مقترح معروض عليه، وذلك قبل مناقشة تلك المسألة أو البت في ذلك الاقتراح. |
À l'approche de la Conférence d'examen de 2010, on nous demande fréquemment de définir ce qui serait un succès. | UN | ومع اقتراب موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي في عام 2010، يُطلب إلينا تكراراً أن نعّرف مفهوم النجاح. |
Le point de départ de ce processus devrait être l'application des décisions et résolutions adoptées aux Conférences d'examen de 1995 et 2000. | UN | وينبغي أن تكون نقطة الانطلاق لديهم تنفيذ المقررات والقرارات المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي في عامي 1995 و2000. |
Le point de départ de ce processus devrait être l'application des décisions et résolutions adoptées aux Conférences d'examen de 1995 et 2000. | UN | وينبغي أن تكون نقطة الانطلاق لديهم تنفيذ المقررات والقرارات المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي في عامي 1995 و2000. |
Le rapport intérimaire sur les travaux de la Conférence d'examen porte la cote CCW/CONF. I/8/Rev.1. | UN | ويرد التقرير المؤقت عن أعمال المؤتمر الاستعراضي في الوثيقة CCW/CONF.1/8/ Rev.1. |
Le rapport intérimaire sur les travaux de la Conférence d'examen porte la cote CCW/CONF. I/8/Rev.1. | UN | ويرد التقرير المؤقت عن أعمال المؤتمر الاستعراضي في الوثيقة CCW/CONF.1/8/ Rev.1. |
Le rapport intérimaire sur les travaux de la Conférence d'examen porte la cote CCW/CONF. I/8/Rev.1. | UN | ويرد التقرير المؤقت عن أعمال المؤتمر الاستعراضي في الوثيقة CCW/CONF.1/8/ Rev.1. |
Certaines délégations ont exprimé une préférence pour la reprise de la Conférence d'examen dans quatre ans. | UN | 170 - وأعربت عدة وفود عن تفضيلها استئناف أعمال المؤتمر الاستعراضي في غضون أربع سنوات. |
d) Rend compte des travaux de la Conférence d'examen dans les journaux appropriés; | UN | (د) الإفادة عن أعمال المؤتمر الاستعراضي في نشرات يومية مناسبة؛ |
La date limite de ces travaux devrait être celle de la Conférence d'examen en 2011. | UN | وينبغي أن يكون الموعد النهائي لتلك الجهود موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي في عام 2011. |
Depuis la suspension de la Conférence d'examen en 2006, 20 nouveaux États ont adhéré à l'Accord. | UN | وقد أشير إلى أن أكثر من 20 دولة قد أصبحت طرفا في الاتفاق منذ تعليق المؤتمر الاستعراضي في عام 2006. |
Dans ce contexte, les débats riches et francs tenus lors du troisième Comité préparatoire, et surtout l'adoption de l'ordre du jour de la Conférence d'examen à cette occasion, sont un signe prometteur. | UN | وفي هذا السياق، فإن المناقشات المثمرة والصريحة التي جرت في اللجنة التحضيرية الثالثة، ولا سيما اعتماد جدول أعمال المؤتمر الاستعراضي في تلك المناسبة، علامة مبشِّرة لنا. |
La tenue de la Conférence de révision à Kampala, dans un pays qui a choisi de déférer sa situation à la Cour, est hautement symbolique. | UN | إن انعقاد المؤتمر الاستعراضي في كمبالا بأوغندا - وهو بلد اختار أن يرفع حالته إلى المحكمة - يحمل مضامين رمزية كبيرة. |
Il suggère à la Conférence d'examen d'étudier ces propositions au titre des points 14 et 15 de son ordre du jour provisoire en tenant compte de toutes les déclarations faites et de tous les documents de travail et autres documents présentés pendant les travaux préparatoires. | UN | واقترح أن ينظر المؤتمر الاستعراضي في هذه المقترحات، في إطار البندين 14 و15 من جدول الأعمال المؤقت، مع الأخذ في الاعتبار جميع البيانات ذات الصلة وأوراق العمل والوثائق الأخرى المقدمة أثناء العملية التحضيرية. |
Les représentants de la Communauté européenne participent à la Conférence d'examen pour les questions relevant des compétences de la Communauté européenne. | UN | 1 - يشارك ممثلون للجماعة الأوروبية في المؤتمر الاستعراضي في المسائل الواقعة في نطاق اختصاصه. |
Malgré l'échec de la Conférence d'examen l'année dernière et les récents événements contestant ce point de vue, la Turquie estime que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) continue d'être un instrument unique et irremplaçable, pierre angulaire du régime global de non-prolifération et base essentielle pour la poursuite du désarmement nucléaire. | UN | وبالرغم من فشل المؤتمر الاستعراضي في العام الماضي والتطورات الأخيرة التي تدحض توجهاته، فإن تركيا ترى أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كصك متعدد الأطراف ما زالت فريدة ولا بديل عنها، وتمثل حجر الزاوية في النظام العالمي لعدم الانتشار، والأساس الضروري للسعي من أجل نزع السلاح النووي. |
La Conférence d'examen qui se tiendra l'an prochain sera cruciale pour en réaffirmer l'autorité et la légitimité. | UN | وسيكون المؤتمر الاستعراضي في العام المقبل حاسما في إعادة تأكيد سلطة معاهدة عدم الانتشار ومشروعيتها. |
Le prompt règlement des contributions dont les États parties sont redevables garantirait que les sessions du Comité préparatoire et la Conférence d'examen pourraient se dérouler conformément au calendrier des conférences. | UN | إذ إن ورود المساهمات من الدول الأطراف في حينها سيكفل انعقاد دورات اللجنة التحضيرية والمؤتمر الاستعراضي في المواعيد المقررة في الجدول الزمني للمؤتمرات. |