Il est toutefois suggéré que le prochain examen couvre la période du 1er octobre 2012 au 31 décembre 2013. | UN | بيد أنه يُقترح أن يغطي الاستعراض التالي الفترة من ١ تشرين الأول/أكتوبر ٢٠١٢ إلى ٣١ كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٣. |
Cette anomalie n'est désormais plus d'actualité puisque le prochain examen devra être terminé avant juin 2012. | UN | وقد أزيل ذلك الخطأ بالنص في مشروع القرار على إنهاء الاستعراض التالي بحلول حزيران/يونيه 2012. |
Ces réunions devraient également préparer la procédure de la Conférence d'examen à venir. | UN | وتقوم هذه الاجتماعات أيضا بالأعمال التحضيرية الإجرائية لمؤتمر الاستعراض التالي. |
Ces réunions devraient également préparer la procédure de la Conférence d'examen à venir. | UN | وتقوم هذه الاجتماعات أيضا بالأعمال التحضيرية الإجرائية لمؤتمر الاستعراض التالي. |
L'analyse qui suit s'appuie sur le Document de référence de 1996 sur les principes réglementaires favorisant la concurrence tels qu'ils ont été interprétés dans l'affaire Telmex, exposée ciaprès. | UN | ويركز الاستعراض التالي على الورقة المرجعية المتعلقة بالمبادئ التنظيمية المؤاتية للمنافسة في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات كما جرى تفسير أحكامه في قضية تيلمكس، الوارد وصفها أدناه. |
Il faut en tenir compte pour l'examen ciaprès des précédents pertinents. | UN | وينبغي أخذ ذلك في الاعتبار في الاستعراض التالي للسوابق ذات الصلة. |
Les États parties conviennent également d'établir un bureau permanent du Traité, composé de cinq membres, dont le Président de la Conférence d'examen et les présidents de chacune des conférences annuelles, qui seront élus à la fin de chaque conférence d'examen pour un mandat allant jusqu'à la conférence d'examen suivante. | UN | كما توافق الدول الأطراف على إنشاء مكتب دائم للمعاهدة يضم خمسة أشخاص، ويتكون من رئيس مؤتمر الاستعراض ورؤساء كل مؤتمر من المؤتمرات السنوية، ويُنتخب المكتب في نهاية مؤتمر الاستعراض المعين، وتمتد ولايته حتى انعقاد مؤتمر الاستعراض التالي. |
Compte tenu cependant des préoccupations exprimées par le personnel au sujet de la connotation négative associée à ce terme, il a été décidé de revoir son utilisation lors du prochain examen. | UN | ومع ذلك ففي ضوء ما أعرب عنه الموظفون من قلق إزاء الدلالة السلبية التي ينطوي عليها المصطلح، اتفق على إعادة النظر في استعماله في وقت إجراء الاستعراض التالي. |
La Commission n’approuvait pas nécessairement ces recommandations, mais elle a estimé que l’on pourrait les examiner en détail lors du prochain examen des méthodes d’enquête sur les conditions d’emploi des agents des services généraux. | UN | ٠٣ - ورغم أن اللجنة لم توافق بالضرورة على هذه التوصيات، رئى أنه يمكن بحث توصيات مراجعي الحسابات بالتفصيل في سياق الاستعراض التالي لمنهجيات الدراسات الاستقصائية لمرتبات موظفي فئة الخدمات العامة. |
L'atelier avait pour objectif de faire mieux connaître la tenue du Registre et les procédures en la matière, d'informer les représentants des résultats de l'examen du Registre effectué par les experts gouvernementaux en 2006 et de recueillir leurs opinions pour le prochain examen qui aura lieu en 2009. | UN | وكانت أهداف حلقة العمل تتمثل في زيادة الاطلاع على طريقة عمل السجل وإجراءاته، وإحاطة المسؤولين بنتائج الاستعراض الذي أجراه خبراء حكوميون للسجل في عام 2006، والحصول على ردود فعل منهم بشأن الاستعراض التالي للسجل المقرر إجراؤه في عام 2009. |
En application de la résolution 66/235 A de l'Assemblée générale, le prochain examen des taux de contribution du personnel devrait, en principe, avoir lieu en 2017, à moins qu'un changement dans le solde du Fonds de péréquation des impôts ne requière que l'examen soit effectué avant. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة 66/235 ألف، سيُجرى الاستعراض التالي لمعدلات الاقتطاعات الإلزامية في عام 2017 في الظروف العادية، ما لم يطرأ تغيير في صندوق معادلة الضرائب يستلزم اتخاذ إجراء معجل. |
b) À approuver la mesure de transition ci-après, qui sera appliquée à compter du prochain examen aux fins de l'octroi d'un engagement continu : | UN | (ب) الموافقة على التدبير الانتقالي التالي، الذي يعتزم تنفيذه من وقت الاستعراض التالي المتعلق بالنظر في تحويل التعيينات إلى تعيينات مستمرة: |
Le rapport identifie deux options quant à la date d'un passage éventuel à un cycle quadriennal. La première consisterait à procéder au prochain examen complet en 2010, comme prévu, puis à l'examen suivant en 2014. | UN | 11 - واستطرد قائلا إن التقرير يحدد خيارين لتوقيت الانتقال إلى دورة رباعية السنوات يتمثل الخيار الأول في إجراء الاستعراض الشامل المقبل للسياسات في عام 2010، كما هو مقرر، وإجراء الاستعراض التالي له في عام 2014. |
Ces réunions devraient également préparer la procédure de la Conférence d'examen à venir. | UN | ولهذه الاجتماعات أيضا أن تقوم باﻷعمال التحضيرية الاجرائية لمؤتمر الاستعراض التالي. |
Ces réunions devraient également préparer la procédure de la Conférence d'examen à venir. | UN | وتقوم هذه الاجتماعات أيضا باﻷعمال التحضيرية الاجرائية لمؤتمر الاستعراض التالي. |
Ces réunions devraient également préparer la procédure de la Conférence d'examen à venir. | UN | ولهذه الاجتماعات أيضا أن تقوم باﻷعمال التحضيرية الاجرائية لمؤتمر الاستعراض التالي. |
L'analyse qui suit s'appuie sur le Document de référence de 1996 sur les principes réglementaires favorisant la concurrence tels qu'ils ont été interprétés dans l'affaire Telmex, exposée ciaprès. | UN | ويركز الاستعراض التالي على الورقة المرجعية المتعلقة بالمبادئ التنظيمية المؤاتية للمنافسة في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات كما جرى تفسير أحكامه في قضية تيلمكس، الوارد وصفها أدناه. |
Il faut en tenir compte pour l'examen ciaprès des précédents pertinents. | UN | وينبغي أخذ ذلك في الاعتبار في الاستعراض التالي للسوابق ذات الصلة. |
Les États parties conviennent également d'établir un bureau permanent du Traité, composé de cinq membres, dont le Président de la Conférence d'examen et les présidents de chacune des conférences annuelles, qui seront élus à la fin de chaque conférence d'examen pour un mandat allant jusqu'à la conférence d'examen suivante. | UN | كما توافق الدول الأطراف على إنشاء مكتب دائم للمعاهدة يضم خمسة أشخاص، ويتكون من رئيس مؤتمر الاستعراض ورؤساء كل مؤتمر من المؤتمرات السنوية، ويُنتخب المكتب في نهاية مؤتمر الاستعراض المعين، وتمتد ولايته حتى انعقاد مؤتمر الاستعراض التالي. |
Il faut en tenir compte pour l'examen ci-après des précédents pertinents. | UN | ولهذا ينبغي النظر في الاستعراض التالي للسوابق ذات الصلة مع أخذ ذلك في الاعتبار. |
Ils devraient également suivre de près le processus d'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme, agir pour que les recommandations intéressant les minorités qui en découlent soient mises en œuvre et établir des rapports et les envoyer au Conseil pour contribuer à l'examen suivant de l'État concerné. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تتابع عن كثب عملية الاستعراض الدوري الشامل التي يجريها مجلس حقوق الإنسان، وأن تعمل على تنفيذ التوصيات ذات الصلة بالأقليات الصادرة عن هذه العملية، وأن تعد تقارير وترسلها إسهاماً منها في الاستعراض التالي المتعلق بالدولة المعنية. |
Il est rappelé au paragraphe 136 que, dans sa résolution 59/282, l'Assemblée générale a décidé de procéder à la révision suivante des conditions d'emploi et de la rémunération des membres de la CIJ, des juges et des juges ad litem des deux Tribunaux au cours de sa soixante et unième session. | UN | 46 - وعرضت أخيرا إلى الفقرة 136 التي أشارت إلى أن الجمعية العامة خلصت في القرار 59/282 إلى أن يتم في دورتها الحادية والستين الاستعراض التالي لشروط خدمة وأجور أعضاء محكمة العدل الدولية والقضاة، والقضاة المخصصين للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين. |