Le présent examen comporte une section consacrée aux aspects financiers de la programmation conjointe. | UN | ويشمل الاستعراض الحالي صورة مالية عامة للبرمجة المشتركة في جزء منفصل. |
Pour le présent examen du programme, ils ont été volontairement séparés. | UN | وفي الاستعراض الحالي للبرنامج، استُخدم كل منهما على حدة عن عمد. |
Nous souhaitons que l'examen en cours puisse se traduire par des résultats concrets, susceptibles de répondre aux besoins de l'Organisation. | UN | ونأمل في أن يؤدي الاستعراض الحالي للخطة إلى نتائج ملموسة يمكنها أن توفي باحتياجات المنظمة. |
Parmi ces dernières, il a retenu pour l'examen actuel : | UN | وقرر المجلس أن يُبقي في الاستعراض الحالي المسائل التالية من عام 2004: |
La présente étude repose largement sur la documentation qui y figure, ainsi que sur des données internes. | UN | ويعتمد الاستعراض الحالي إلى حد كبير على الوثائق المتاحة في الموقع على الإنترنت وكذلك على مواد داخلية. |
Un consensus n'avait pu se dégager sur ce point et la Commission était convenue qu'on reviendrait sur la question à l'occasion du présent examen. | UN | ولم يتم التوصل إلى اتفاق في ذلك الوقت، ووافقت اللجنة على أن تتناول المسألة خلال الاستعراض الحالي. |
Le présent examen devrait nous aider à mesurer l'étendue de la réalisation de ces principaux objectifs à travers l'application des recommandations d'UNISPACE III. | UN | وينبغي أن يساعدنا الاستعراض الحالي على تقييم مدى تحقيق تلك الأهداف الأساسية في تنفيذ توصيات المؤتمر. |
73. Le présent examen fournit un complément d'information sur l'application de l'approche-programme. | UN | الحالة ٧٣ - يوفر الاستعراض الحالي مزيدا من الفهم لاستخدام هذا النهج. |
70. Le présent examen fournit un complément d'information sur l'utilisation de l'approche-programme. | UN | ٧٠ - يوفر الاستعراض الحالي مزيدا من الفهم لاستخدام هذا النهج. |
Le présent examen porte plus particulièrement sur la mobilisation des ressources que représentent les contributions volontaires pour le financement des activités opérationnelles de développement, du travail normatif et de la coopération technique. | UN | ويركز الاستعراض الحالي على تعبئة الموارد المتعلقة بالتبرعات من أجل تمويل الأنشطة التنفيذية للتنمية والعمل المعياري والتعاون التقني. |
Toutefois, l'examen en cours donne l'occasion d'examiner les problèmes qui concernent spécifiquement la violence familiale. | UN | بيد أن الاستعراض الحالي يتيح الفرصة للنظر في المسائل التي تتعلق بالعنف الأسري بصورة محددة. |
:: 1 directive révisée à la suite de l'examen en cours des directives relatives à la planification des missions intégrées | UN | :: إصدار مبدأ توجيهي منقح عقب الاستعراض الحالي للمبادئ التوجيهية لعملية التخطيط المتكامل للبعثات |
Nous espérons que la MANUA sera en mesure de jouer un rôle plus significatif après l'examen en cours de son mandat. | UN | ويحدونا الأمل في أن تتمكن بعثة الأمم المتحدة من الاضطلاع بدور أكثر مغزى بعد الاستعراض الحالي لولايتها. |
l'examen actuel constituait un nouveau perfectionnement des méthodes utilisées, qui améliorerait la validité de l'application du principe Flemming. | UN | ويمثل الاستعراض الحالي مزيدا من التحسين الذي يعزز صحة مبدأ فلمنغ على المستوى التطبيقي. |
Après l'examen actuel dont ceux-ci font l'objet, l'Assemblée générale décidera s'il faut en accélérer la reconstitution. | UN | واستنادا إلى الاستعراض الحالي لمخزون النشر الاستراتيجي، ستقرر الجمعية العامة بشأن الحاجة إلى دفع التعجيل بتغذيته. |
La présente étude met en évidence la gravité de cette situation, à laquelle le Conseil d'administration voudra remédier de façon urgente en modifiant la politique d'évaluation et en suivant de près les résultats des changements ainsi apportés. | UN | وهو وضع يعتبره الاستعراض الحالي بالغ الخطورة ولعل المجلس التنفيذي يتصدى له بشكل عاجل عن طريق إدخال تعديلات في سياسة التقييم ورصد نتائج تلك التعديلات بعناية. |
l'étude en cours a révélé que ses conseillers passaient plus de 54 % de leur temps à répondre à des crises et 30 % à effectuer des missions d'évaluation des besoins. | UN | وأظهر الاستعراض الحالي أن خبراء الوحدة الاستشاريين يقضون ما يزيد على 54 في المائة من وقتهم في التصدي للأزمات و 30 في المائة من وقتهم في إجراء بعثات لتقييم الاحتياجات. |
Les conclusions de l'examen précédent ont ainsi été confirmées. | UN | وقد وفر الاستعراض الحالي دعما إضافيا لنتائج الاستعراض السابق. |
Dans le contexte de la révision actuelle du système judiciaire civil, le Code de procédure civile de 1966 et les autres dispositions concernées seront examinés. | UN | وفي سياق الاستعراض الحالي لنظام القضاء المدني، سيجري النظر في قانون الإجراءات المدنية لعام 1966 وما يتصل به من أحكام أخرى. |
La révision en cours des politiques de développement internationales de plusieurs de ces institutions concernant les populations autochtones en témoigne. | UN | وينعكس هذا التطور في الاستعراض الحالي للسياسات التي تتبعها عدة وكالات إنمائية دولية فيما يخص الشعوب الأصلية. |
Il ressort de la vérification en cours que la Caisse n'a toujours pas accès au système ProcurePlus pour mettre à jour son registre d'inventaire. | UN | ويشير الاستعراض الحالي للمجلس إلى أنه ما زال يتعذر على الصندوق الاستفادة من نظام ProcurePlus بما يتيح له تحديث سجل موجوداته. |
Il compte que l'étude actuellement en cours conduira à l'adoption d'un organigramme définitif et à la stabilisation du tableau d'effectifs. | UN | وتتوقع اللجنة أن يؤدي الاستعراض الحالي إلى هيكل تنظيمي نهائي وإلى جدول ثابت لملاك الموظفين. |
Or, le dernier contrôle a fait apparaître, dans la totalité des 29 dossiers examinés, que les rapports de suivi n'avaient pas été reçus, ou qu'ils l'avaient été très en retard. | UN | ويتضح من الاستعراض الحالي أن تقارير رصد المشاريع فيما يتعلق بجميع المشاريع التي خضعت لفحص اختباري وعددها ٢٩ مشروعا، لم ترد أو وردت متأخرة جدا. |
La présente évaluation fournit une occasion de promouvoir une coopération internationale harmonieuse en cernant les problèmes et en proposant des solutions. | UN | ويتيح الاستعراض الحالي فرصة لدفع التعاون الدولي الودي إلى اﻷمام عن طريق تحديد المشاكل واقتراح الحلول. |
28. La CFPI a rappelé d'emblée que l'examen présentement entrepris n'était que le dernier d'une série d'examens de ses méthodes de travail et de son fonctionnement, qui durait pratiquement depuis 1987. | UN | ٢٨ - أشارت لجنة الخدمة المدنية الدولية في بادئ اﻷمر الى أن الاستعراض الحالي ليس سوى الاستعراض اﻷخير في سلسلة الاستعراضات لعملياتها وطرق عملها المستمرة منذ عام ١٩٨٧ تقريبا. |