Le processus de révision de la Constitution est lui-même de nature démocratique. Des consultations des électeurs sont organisées dans tout l'archipel. | UN | وعملية الاستعراض الدستوري في حد ذاتها كانت عملية ديمقراطية، انطوت على مشاورات مع جمهور الناخبين على نطاق الجزر. |
3. Amnesty International indique que le processus de la réforme législative, qui porte sur la révision de la Constitution, fait peu de progrès. | UN | 3- ذكرت منظمة العفو الدولية أن عملية الإصلاح القانوني التي تشمل الاستعراض الدستوري لم تشهد سوى تقدم طفيف. |
Une équipe d'experts locaux et de l'extérieur a été nommée pour superviser le processus de révision de la Constitution et sa révision effective. | UN | وتم تعيين فريق من الخبراء المحليين والخارجيين للإشراف على عملية الاستعراض الدستوري والفعلي. |
Veuillez fournir des renseignements à jour sur ce processus de révision constitutionnelle. | UN | يُرجى تقديم معلومات مستكملة بشأن عملية الاستعراض الدستوري. |
Les faits nouveaux ultérieurs concernant le processus de révision constitutionnelle sont décrits en détail aux paragraphes 12 à 14 ci-dessus. | UN | ووردت بالتفصيل في الفقرات 12 إلى 14 أعلاه، التطورات اللاحقة المتعلقة بعملية الاستعراض الدستوري. |
Ils ont demandé à la MINUA de soumettre des propositions à la Commission de la réforme constitutionnelle, ce qu'elle a fait depuis. | UN | وطلبوا من البعثة تقديم خياراتٍ إلى لجنة الاستعراض الدستوري وهو ما قامت به بالفعل منذ ذلك الوقت. |
Le processus d'examen constitutionnel mettra également en lumière les domaines qui exigent attention. | UN | كما أن عملية الاستعراض الدستوري من شأنها أن تسلط الضوء على المجالات التي تحتاج إلى اهتمام. |
La révision de la Constitution envisagée est actuellement au point mort. | UN | 38 - توقف التقدم على صعيد الاستعراض الدستوري المقرر. |
En 2003, un comité d'examen a été nommé pour revoir le travail de la commission chargée de la révision de la Constitution. | UN | وفي عام 2003، شكلت لجنة استعراضية لمراجعة أعمال لجنة الاستعراض الدستوري. |
Le processus d'intégration de la Convention dans la législation nationale sera examiné au cours du processus de révision de la Constitution. | UN | إن عملية دمج الاتفاقية في القانون المحلي سيُنظَر فيها خلال عملية الاستعراض الدستوري. |
Le document abordait également l'état d'avancement des divers processus de révision de la Constitution menés au titre du livre blanc. | UN | وتناولت الورقة أيضا ما آلت إليه عمليات الاستعراض الدستوري المختلفة والتي أجريت في إطار الكتاب الأبيض. |
Notant également qu'il ressort de la révision de la Constitution menée en 1993-1994 que l'indépendance doit avoir pour préalable un référendum permettant à la population d'exprimer ses vœux conformément à la Constitution, | UN | وإذ تلاحظ أيضا نتائج الاستعراض الدستوري المضطلع به في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤، التي أوضحت أن رغبة الشعب المُعرب عنها بشكل دستوري من خلال استفتاء يجب أن تُشكل شرطا أساسيا لنيل الاستقلال، |
Prenant note de la déclaration faite par la Puissance administrante en 1995, selon laquelle le Gouverneur de l'île serait prêt à participer à un débat sur une révision de la Constitution de Sainte-Hélène, | UN | وإذ تلاحظ ما أعلنته الدولة القائمة باﻹدارة من أن حاكم الجزيرة سيكون مستعدا للدخول في حوار بشأن الاستعراض الدستوري في سانت هيلانة، |
Le processus de révision de la Constitution et le Gouvernement dans son ensemble ont procédé à un vaste examen législatif à des fins d'égalité et d'annulation des dispositions discriminatoires, particulièrement celles à l'égard des femmes. | UN | وقد قامت عملية الاستعراض الدستوري والحكومة ككل بإجراء استعراض تشريعي موسّع يهدف إلى تحقيق التوازن في معادلة المساواة وإلغاء جميع الأحكام التمييزية، ولا سيما فيما يتعلق بالتمييز ضد المرأة. |
Par ailleurs, la Commission de révision constitutionnelle a reconnu la nécessité de dissocier les fonctions de procureur général et de ministre de la justice. | UN | وأُقرت أيضا في تقرير لجنة الاستعراض الدستوري ضرورة فصل مكتب المدعي العام عن وزارة العدل. |
Mener des consultations au niveau national avec l'ensemble des parties prenantes concernées au sujet du rapport de la Commission de révision constitutionnelle | UN | إجراء مشاورات وطنية مع جميع أصحاب المصلحة بشأن تقرير لجنة الاستعراض الدستوري |
Mener des consultations au niveau national avec l'ensemble des parties prenantes au sujet du rapport de la Commission de révision constitutionnelle | UN | إجراء مشاورات وطنية مع جميع أصحاب المصلحة بشأن تقرير لجنة الاستعراض الدستوري |
Nous saluons à cet égard les progrès réalisés dans le processus de révision constitutionnelle et félicitons la Commission de révision constitutionnelle pour son apport constructif. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالتقدم المحرز في عملية الاستعراض الدستوري ونثني على لجنة مراجعة الدستور لدورها البناء. |
Elle s'est référée aux divers processus de révision constitutionnelle visant à mettre en place un cadre constitutionnel moderne traduisant la situation particulière de chaque territoire. | UN | 63 - وأشارت إلى مختلف عمليات الاستعراض الدستوري التي اضطُلع بها بغية وضع إطار دستوري حديث يعكس الظروف الخاصة لكل إقليم. |
Les conseillers législatifs n'ont pas de mandat ministériel, mais il est sérieusement envisagé de leur en donner un dans le cadre de la réforme constitutionnelle à l'étude. | UN | وأعضاء المجلس هؤلاء لا يتحملون في الوقت الحالي أية مسؤوليات وزارية، رغم أن هذا موضع النظر الفعلي كجزء من الاستعراض الدستوري الجاري. |
Le document a porté également sur la situation concernant les divers processus d'examen constitutionnel entrepris dans le cadre du Livre blanc. | UN | وتناولت الورقة أيضا حالة مختلف عمليات الاستعراض الدستوري المضطلع بها في إطار الكتاب الأبيض. |
Le document faisait également le point des diverses révisions constitutionnelles opérées selon les principes définis dans ledit livre blanc. | UN | وتناول الكتاب أيضا حالة مختلف عمليات الاستعراض الدستوري التي أُجريت في إطار ذلك الكتاب الأبيض. |
En outre, l'attention des Pitcairniens avait été détournée par les nouveaux projets, évoqués plus haut. La réforme du régime constitutionnel de l'île ayant été reportée à une date ultérieure à 2006, le représentant a ajouté qu'il semblait logique d'organiser un débat sur l'autodétermination avant d'entamer ce processus. | UN | وقال إن الاهتمام المطلوب تكريسه للمشاريع الجديدة المذكورة أعلاه سبب أيضا لصرف الأنظار عنها. وأضاف أنه مع علمه بأن الاستعراض الدستوري لبيتكيرن أُجِّل إلى ما بعد سنة 2006، يرى أنه من المنطقي أن تسبق هذه العملية مناقشة لمسألة تقرير المصير. |
l'examen de la Constitution est une étape essentielle de l'évolution vers une nation plus démocratique. | UN | ١١ - الاستعراض الدستوري خطوة حاسمة ضمن عملية الانتقال إلى دولة أكثر ديمقراطية. |