ويكيبيديا

    "الاستعراض الدوري الشامل السابق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • précédent Examen périodique universel
        
    • précédent EPU
        
    • l'Examen périodique universel précédent
        
    • dernier Examen périodique universel
        
    • l'EPU précédent
        
    • dernier EPU
        
    • précédent cycle de l'EPU
        
    • précédent de l'Examen périodique universel
        
    • le précédent Examen
        
    • lors du précédent Examen
        
    • cycle de l'Examen périodique universel
        
    Il a salué la mise en œuvre des recommandations formulées pendant le précédent Examen périodique universel. UN كما أشاد بتنفيذ التوصيات التي انطوى عليها الاستعراض الدوري الشامل السابق.
    Selon Alkarama, même si aucune des recommandations formulées dans le cadre du précédent Examen périodique universel du Koweït ne portait sur la détention arbitraire, celle-ci reste courante. UN وذكرت منظمة الكرامة أن الاحتجاز التعسفي لا يزال ممارسة شائعة رغم عدم صدور توصيات متعلقة به في الاستعراض الدوري الشامل السابق للكويت.
    La Namibie a salué la mise en œuvre des recommandations faites au cours du précédent EPU. UN ١٤٦- وأشادت ناميبيا بتنفيذ التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض الدوري الشامل السابق.
    11. Selon JS1, la situation des femmes burkinabè, depuis le précédent EPU, ne s'est pas substantiellement améliorée. UN 11- جاء في الورقة المشتركة 1 أن وضع نساء بوركينا فاسو لم يتحسن كثيراً منذ الاستعراض الدوري الشامل السابق.
    Les Pays-Bas restaient préoccupés par la mise en œuvre limitée des recommandations formulées dans le cadre de l'Examen périodique universel précédent. UN ٥٣- وأعربت هولندا عن استمرار قلقها إزاء النطاق المحدود لتنفيذ التوصيات الصادرة عن الاستعراض الدوري الشامل السابق.
    La Norvège a pris acte des efforts déployés par le Canada dans le domaine des droits de l'homme depuis le dernier Examen périodique universel. UN 64- ونوهت النرويج بجهود كندا المتعلقة بحقوق الإنسان منذ الاستعراض الدوري الشامل السابق.
    L'Azerbaïdjan s'est félicité de la suite donnée par le Brunéi Darussalam aux recommandations issues de l'EPU précédent, et de ses progrès dans les domaines de la santé et de l'éducation. UN 46- ورحّبت أذربيجان بمتابعة بروني دار السلام للتوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل السابق وبالتقدم الذي أحرزته في مجالي الصحة والتعليم.
    85. Le Rwanda a loué la volonté du Guatemala d'appliquer les recommandations formulées pendant le précédent Examen périodique universel. UN 85- وأشادت رواندا بالتزام غواتيمالا بمتابعة التوصيات التي انطوى عليها الاستعراض الدوري الشامل السابق وتنفيذها.
    Le Honduras a noté que dans son rapport, le Belize présentait les progrès qu'il avait accomplis et les difficultés auxquelles il s'était heurté dans le domaine des droits de l'homme depuis le précédent Examen périodique universel. UN 53- ولاحظت هندوراس أن التقرير الذي قدمته بليز يعكس التقدم المحرز والتحديات القائمة فيما يتصل بحقوق الإنسان في البلد منذ الاستعراض الدوري الشامل السابق لبليز.
    127.108 Mettre fin à toute détention arbitraire et renforcer la capacité du système judiciaire comme cela était envisagé dans le rapport consécutif au précédent Examen périodique universel (Norvège); UN 127-108 إنهاء جميع أشكال الاحتجاز التعسفي وتعزيز القدرات فيما يتعلق بالنظام القضائي على النحو الوارد في التقرير القطري عقب الاستعراض الدوري الشامل السابق (النرويج)؛
    L'Espagne a salué les efforts que le Canada avait déployés depuis le précédent Examen périodique universel pour améliorer la situation des peuples autochtones, y compris en ce qui concerne l'accès à l'eau et les installations sanitaires, même si certains besoins restaient à satisfaire. UN 21- وأثنت إسبانيا على جهود كندا منذ الاستعراض الدوري الشامل السابق لتحسين وضع السكان الأصليين، في مجالات من بينها الحصول على المياه والصرف الصحي، لكنها قالت إنه لا يزال من الضروري تلبية بعض الاحتياجات.
    60. Le Bélarus a relevé que Bahreïn était déterminé à mettre en œuvre les recommandations issues du précédent EPU, et a accueilli avec satisfaction les dispositions prises pour renforcer la législation. UN 60- واعترفت بيلاروس بالتزام البحرين بتنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل السابق وعن تقديرها للخطوات التي اتخذتها الحكومة لتطوير تشريعها.
    113. La Chine a pris note du Plan pour l'égalité des sexes et de la campagne visant à éliminer la violence à l'égard des femmes, mais s'est déclarée préoccupée par l'insuffisance des mesures prises pour mettre en œuvre les recommandations issues du précédent EPU. UN 113- ولاحظت الصين خطة اليابان للمساواة بين الجنسين وحملة القضاء على العنف ضد النساء، لكنها أعربت عن القلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل السابق.
    L'État de Palestine s'est félicité des efforts déployés pour mettre en œuvre les recommandations du précédent EPU et pour développer le capital humain par l'éducation. UN 101- ورحّبت دولة فلسطين بالجهود المبذولة لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل السابق ولتطوير الرأسمال البشري عن طريق التعليم.
    Elles ont salué la modification de la loi relative à l'égalité des sexes et la ratification de plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme intervenues depuis l'Examen périodique universel précédent. UN وأثنت على التعديل الذي أدخل على قانون المساواة بين الرجل والمرأة والتصديق على عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان منذ الاستعراض الدوري الشامل السابق.
    L'Égypte a salué la détermination avec laquelle Malte avait œuvré en faveur des droits de l'homme depuis l'Examen périodique universel précédent. UN 53- وأثنت مصر على التزام مالطة بحقوق الإنسان منذ الاستعراض الدوري الشامل السابق.
    26. L'Initiative mondiale pour mettre un terme à tous les châtiments corporels contre les enfants signale que, lors de l'Examen périodique universel précédent, la Serbie a accepté la recommandation tendant à interdire les châtiments corporels, y compris au sein de la famille. UN 26- وأشارت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال إلى أن صربيا قبلت أثناء الاستعراض الدوري الشامل السابق التوصية التي تقضي بحظر العقوبة البدنية، بما في ذلك في الأسرة.
    Selon Amnesty International, le nombre de personnes déplacées a presque doublé depuis le dernier Examen périodique universel, en 2009. UN 77- تقول منظمة العفو الدولية إن التشرد الداخلي تضاعف تقريباً منذ الاستعراض الدوري الشامل السابق عام 2009(82).
    Les auteurs de la communication conjointe 2 prennent note des recommandations faites au Gouvernement pour qu'il accorde une plus grande attention au respect de la liberté d'expression, mais constatent que la situation à cet égard s'est détériorée depuis l'EPU précédent. UN 35- أشارت الورقة المشتركة 2 إلى التوصيات المتعلِّقة بتعزيز احترام حرية التعبير، مبينة تراجع احترام حرية التعبير منذ الاستعراض الدوري الشامل السابق.
    Le HDCH a rappelé que lors du dernier EPU, il avait été recommandé au Gouvernement de créer un cadre juridique pour assurer la sécurité des journalistes, des défenseurs des droits de l'homme, des membres de la société civile et de l'opposition politique. UN 67- وذكّرت المفوضية السامية لحقوق الإنسان بأن الحكومة تلقت في الاستعراض الدوري الشامل السابق توصية تدعوها إلى وضع إطار قانوني يضمن سلامة الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وأعضاء المجتمع المدني والمعارضين السياسيين.
    47. HRW et l'ICAAD rappellent que, lors du précédent cycle de l'EPU, la France a rejeté des recommandations l'invitant à lever l'interdiction faite aux élèves de porter des symboles religieux ostentatoires dans les écoles publiques depuis 2004. UN 47- ذكرت منظمة هيومن رايتس ووتش والمركز الدولي لمناهضي التمييز أن فرنسا رفضت التوصيات المقدمة في أثناء الاستعراض الدوري الشامل السابق والداعية إلى إلغاء الحظر الذي فُرض في عام 2004 على ارتداء الطلاب رموزاً دينية واضحة في المدارس الحكومية.
    L'Espagne s'est déclarée préoccupée par la situation des droits de l'homme en Érythrée et par le faible degré de mise en œuvre de bon nombre des recommandations du cycle précédent de l'Examen périodique universel. UN 101- وأعربت إسبانيا عن قلقها إزاء حالة حقوق الإنسان في إريتريا وإزاء عدم تنفيذ العديد من توصيات الاستعراض الدوري الشامل السابق.
    55. Les auteurs de la sixième communication conjointe indiquent que l'Azerbaïdjan a certes accepté la recommandation relative à la liberté d'expression lors du précédent Examen mais pour la seule année 2011, au moins 50 journalistes étrangers et azerbaïdjanais ont été harcelés par les autorités. UN 55- وذكرت الورقة المشتركة 6 أن أذربيجان قبلت توصية الاستعراض الدوري الشامل السابق المتعلقة بالحق في حرية التعبير، بيد أن السلطات مارست في عام 2011 لوحده مضايقات على ما لا يقل عن 50 صحفياً أجنبياً ومحلياً.
    L'Estonie, tout en reconnaissant les progrès réalisés dans certains domaines depuis le précédent cycle de l'Examen périodique universel, qui avait eu lieu en 2009, a constaté encore certains points faibles. UN 131- وأقرت إستونيا بإحراز التقدم في بعض الجوانب مقارنة مع الاستعراض الدوري الشامل السابق في عام 2009، لكنها أشارت إلى بعض أوجه القصور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد