Manque de contrôle judiciaire des politiques sociales | UN | انعدام الاستعراض القضائي للسياسات الاجتماعية |
La demande de contrôle judiciaire est, au moment où les observations de l’État partie sont présentées, toujours pendante. | UN | وكان طلب إجراء الاستعراض القضائي لا يزال قيد النظـــر عندمـــا قدمت الدولة الطرف ردها على البلاغ. |
Il peut aussi examiner des requêtes en révision judiciaire que lui transmettent la High Court ou la Court of Session. | UN | كما أن لها سلطة تناول أعمال الاستعراض القضائي المفوضة لها من محكمة القضاء العالي والمحكمة المدنية العالية. |
Veuillez indiquer les autorités compétentes qui interviennent dans ces décisions, les lois et les procédures applicables et le rôle de la révision judiciaire. | UN | ويرجى تحديد السلطات المختصة التي تتدخل في هذه القرارات، والقانون والإجراء المنطبقين ودور الاستعراض القضائي. |
Les tribunaux exercent par ailleurs un contrôle juridictionnel sur le respect de la Constitution et des obligations conventionnelles du Guyana. | UN | وكما يتأكد الاستعراض القضائي الذي تجريه المحاكم من التقيد بأحكام الدستور وبالتزامات غيانا بموجب المعاهدات الدولية. |
Le nombre de personnes détenues après expiration du mandat d'arrêt a considérablement diminué suite à l'examen judiciaire effectué par le Président de la Cour d'appel, sur la demande du Représentant spécial. | UN | وقد انخفض عدد المحتجزين بأوامر قبض انتهت صلاحيتها انخفاضا كبيرا بعد الاستعراض القضائي الذي أجراه رئيس محكمة الاستئناف بعد طلب من الممثل الخاص. |
En outre, de nombreux juristes israéliens, au premier rang desquels M. Barak, considèrent que ces lois fondamentales ont une portée constitutionnelle et autorisent les tribunaux à exercer un contrôle judiciaire. | UN | وفضلا عن ذلك، يشير كثير من القانونيين في إسرائيل، وعلى رأسهم قاض القضاة باراك، إلى هذين القانونين الأساسيين بوصفهما إنشاء لدستور وتفويضا للمحاكم بممارسة الاستعراض القضائي. |
De surcroît, les auteurs ne sont pas parties à la demande de contrôle judiciaire introduite par la Nigerian Canadian Association auprès de la Cour divisionnaire de l’Ontario. | UN | كما أن المحامي يدفع بأن أصحاب البلاغ لم يكونوا أطرافا في طلب الاستعراض القضائي الذي قدمته الرابطة النيجيرية الكندية إلى محكمة الطعون في أونتاريو. |
Le contrôle judiciaire n'avait objectivement aucune chance d'aboutir et ne constituait donc pas un recours utile dont l'auteur devrait être tenu de se prévaloir. | UN | ولم يوفر الاستعراض القضائي لصاحب البلاغ أي احتمالات موضوعية للنجاح، ولذلك فإنه ليس سبيل انتصاف فعال يتعين عليه أن يتبعه. |
Il prend en outre note de l'argument présenté par l'auteur selon lequel le contrôle judiciaire de l'avis négatif rendu au sujet de l'examen des risques avant renvoi n'était pas de facto disponible, étant donné que sa demande d'aide judiciaire avait été rejetée. | UN | كما تلاحظ اللجنة ادّعاء صاحب البلاغ بأن الاستعراض القضائي لتقدير المخاطر قبل الترحيل غير متاح بحكم الواقع نظراً لأن المساعدة القانونية رُفضت. |
Dans le projet de loi précité, le Gouvernement proposait de ne pas maintenir la restriction à l'exercice d'un contrôle judiciaire sur les dispositions approuvées par le Riksdag ou le Gouvernement. | UN | وفي القانون الحكومي المذكور آنفاً، اقترحت الحكومة عدم التمسك بالقيد المحدد المفروض على الاستعراض القضائي للأحكام المعتمدة من قبل البرلمان أو الحكومة. |
8. Les tribunaux administratifs sont chargés du contrôle judiciaire de l'administration publique (loi sur la citoyenneté, art. 36). | UN | ٨- وتتولى المحاكم اﻹدارية مسؤولية الاستعراض القضائي لﻹدارة العامة )المادة ٦٣ من قانون المواطنية(. |
Si une demande est formulée, le fugitif n'est pas livré tant que la procédure de révision judiciaire n'est pas achevée. | UN | وإذا ما تم تقديم الطلب، لا يسلم الشخص الهارب ما دامت إجراءات الاستعراض القضائي معلقة. |
Veuillez indiquer les autorités compétentes qui interviennent dans ces décisions, les lois et les procédures applicables et le rôle de la révision judiciaire. | UN | ويرجى تحديد السلطات المختصة التي تتدخل في هذه القرارات، والقانون والإجراء المنطبقين ودور الاستعراض القضائي. |
Veuillez indiquer les autorités compétentes qui interviennent dans ces décisions, les lois et les procédures applicables et le rôle de la révision judiciaire. | UN | ويرجى تحديد السلطات المختصة التي تتدخل في هذه القرارات، والقانون والإجراء المنطبقين ودور الاستعراض القضائي. |
Il peut aussi examiner des demandes de contrôle juridictionnel que lui transmettent la Haute Cour ou la Court of Session. | UN | كما أن لها سلطة تناول أعمال الاستعراض القضائي المفوضة لها من محكمة القضاء العالي والمحكمة المدنية العليا. |
Affaire de contrôle juridictionnel en matière de fin d'études | UN | قضية الاستعراض القضائي لترتيبات مغادرة المدرسة |
Les États devraient définir clairement le concept d'utilité publique en droit, afin de rendre possible le contrôle juridictionnel. | UN | وينبغي للدول أن تحدّد بوضوح مفهوم الأغراض العامة في القانون لإتاحة الاستعراض القضائي عند الضرورة. |
311. La réforme judiciaire se poursuivrait, l'idée étant de renforcer la confiance dans l'administration de la justice, d'améliorer la qualité et l'efficacité de l'examen judiciaire des affaires et le niveau d'exécution des décisions et d'assurer l'indépendance des magistrats. | UN | 311- وسيستمر الإصلاح القضائي بهدف تعزيز الثقة في إدارة العدل، وتحسين نوعية وفعالية الاستعراض القضائي لقضايا المحاكم ومستوى إنفاذ القرارات، وكفالة استقلالية القضاة. |
progressive des droits l'examen judiciaire des plaintes individuelles concernant des manquements aux obligations souscrites par les États peut également servir à suivre la réalisation progressive des droits. | UN | 66 - يمكن أن يكون الاستعراض القضائي للشكاوى الفردية المتعلقة بانتهاك التزامات الدول، وسيلة لرصد الإحقاق التدريجي للحقوق. |
Cette volonté est aussi attestée par son système d'examen judiciaire rapide, indépendant et jouissant d'un respect international. | UN | وهو أيضاً منعكس في نظام الاستعراض القضائي الذي تعمل به، وهو نظام سريع ومستقل ويحظى بالاحترام الدولي. |
En mars 1998, l'auteur a présenté une requête de réexamen en supervision auprès de la Cour suprême, qui a été rejetée par un président adjoint. | UN | وفي آذار/مارس 1998، اشتكى صاحب البلاغ إلى المحكمة العليا في إطار إجراءات الاستعراض القضائي. |