Le terrorisme ne saurait être assimilé à la lutte légitime que mènent les peuples sous domination coloniale ou occupation ÉTRANGÈRE pour leur autodétermination. | UN | ولا يمكن مساواة الإرهاب بالنضال المشروع من أجل تقرير المصير للشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية أو الاحتلال الأجنبي. |
Ces entreprises de l'ère coloniale se poursuivent DANS de nombreux pays aujourd'hui. | UN | وتتواصل هذه الأعمال التي تعود إلى الحقبة الاستعمارية في العديد من البلدان اليوم. |
La Grande-Bretagne a exercé de fortes pressions sur le Portugal et son administration coloniale pour permettre la violation de cette neutralité. | UN | وقد مارست بريطانيا العظمى درجة كبرى من الضغط على البرتغال وعلى إدارتها الاستعمارية للسماح بانتهاك هذا الحياد. |
Par la suite, les autorités coloniales sont retournées à Lisbonne. | UN | وبعد ذلك فرت السلطات الاستعمارية عائدة الى لشبونة. |
CARACTERE MILITAIRE PRISES PAR elles DANS LES TERRITOIRES SOUS | UN | الدول الاستعمارية في اﻷقاليم الواقعة تحـت |
En outre, selon lui, cet anachronisme colonial persistent continuait de poser des problèmes aux résidents de Gibraltar et de la zone environnante. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه يرى أن هذه المفارقة الاستعمارية المستمرة لا تزال تضايق مواطني جبل طارق والمنطقة المجاورة. |
De grandes régions du monde en développement ont, par contre, été intégrées de force DANS l'économie mondiale par des liens coloniaux. | UN | وعلى عكس ذلك، فقد أدمجت مناطق واسعة من العالم النامي قسراً في الاقتصاد العالمي من خلال الروابط الاستعمارية. |
Il faut redoubler d'effort pour atteindre l'objectif de l'élimination de la domination coloniale DANS le monde. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل تحقيق اﻷهداف المتمثلة في تحرير العالم من السيطرة الاستعمارية. |
La législation relative à l’utilisation et à la conservation des ressources naturelles date de l’époque coloniale. | UN | أما القوانين التشريعية المتصلة باستخدام وحفظ الموارد الطبيعية فهي سارية منذ الحقبة الاستعمارية. |
Depuis 1998, Washington n'a donné aucune réponse à la question du désir de Guam de voir modifier sa relation coloniale avec la Puissance administrante. | UN | ومنذ عام 1998 لم يكن هناك أي رد من واشنطن على مسألة رغبة غوام في تغيير علاقتها الاستعمارية بالدولة القائمة بالإدارة. |
Cette démarche s'étant révélée infructueuse, l'administration coloniale britannique a imposé en 1946 une loi interdisant l'infibulation. | UN | وعندما لم يحقق ذلك أي نجاح، لجأت الحكومة الاستعمارية البريطانية إلى إصدار تشريع بهذا الصدد في عام 1946. |
Bien que la majorité des Portoricains ne voulait pas participer à cette agression, les États-Unis ont une nouvelle fois imposé leur volonté coloniale. | UN | ومع أن غالبية البورتوريكيين لم ترد المشاركة في ذلك العدوان، فقد فرضت الولايات المتحدة مرة أخرى إرادتها الاستعمارية. |
Le Gouvernement des États-Unis agit impunément à Porto Rico, exerçant des représailles contre ceux qui y dénoncent la situation coloniale. | UN | وتتصرف حكومة الولايات المتحدة بإفلات من العقاب في بورتوريكو، منتقمة من الذين قد دانوا الحالة الاستعمارية. |
Activités des intérêts étrangers, économiques et autres, qui font obstacle à l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux DANS les territoires se trouvant sous domination coloniale | UN | تعرقل تنفيذ اعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة في الاقاليم الواقعة تحت السيطـــرة الاستعمارية |
En 1962 déjà, j'étais un prisonnier politique de la puissance coloniale portugaise. | UN | ففي وقت مبكر يعود الى عام ١٩٦٢، كنت سجينــا سياسيــا لــدى الدولــة الاستعمارية البرتغالية. |
Activités des intérêts étrangers, économiques et autres, qui font obstacle à l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux DANS les territoires se trouvant sous domination coloniale | UN | تنفيذ اعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة في اﻷقاليم الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية |
En gardant le silence, les autorités coloniales se font les complices de cette action. | UN | وحيث أن الحكومة الاستعمارية تظل صامتة، فهي تتصرف كشريكة في الجريمة. |
La jurisprudence internationale reconnaît pleinement ce principe de l'indivisibilité des entités coloniales. | UN | ويعترف الفقه القانوني الدولي تماما بمبدأ عدم قابلية الكيانات الاستعمارية للتجزئة. |
Le Puntland les réclame en alléguant leurs affiliations claniques, et le Somaliland en alléguant les frontières coloniales d'avant l'indépendance. | UN | غير أن أرض الصومال تطالب بهما على أساس الحدود التي وضعتها القوى الاستعمارية في فترة ما قبل الاستقلال. |
DE CARACTERE MILITAIRE PRISES PAR elles DANS LES TERRITOIRES | UN | بها الدول الاستعمارية فــي اﻷقاليم الواقعة |
Il suffit que l'État colonial lui restitue sa pleine souveraineté pour qu'il redevienne un peuple souverain et indépendant. | UN | وما على الدولة الاستعمارية إلا أن تعيد السيادة الكاملة لشعب الكاناك ليصبح مرة أخرى شعبا مستقلا ذا سيادة. |
Nous sommes restés fermes face aux forces puissantes déterminées à préserver les vestiges des privilèges coloniaux. | UN | وبقينا على إصرارنا في مواجهة تلك القوى المصممة على الحفاظ على المزايا الاستعمارية. |
Cependant les efforts continus de colonisation par Israël montrent aux Palestiniens et au reste du monde qu'il n'est rien de plus qu'une entité coloniale. | UN | لكن جهود إسرائيل الاستعمارية المستمرة أعلنت للفلسطينيين، وبقية العالم، أنها ليست أكثر من كيان استعماري. |
Ils se sont encore resserrés à la fin du XIXe siècle en raison d'une expérience commune du colonialisme. | UN | وقد قويت هذه الروابط بصفة خاصة قرب نهاية القرن التاسع عشر من خلال التجربة الاستعمارية المشتركة. |
La poursuite de ces actes révèle chaque jour davantage le caractère criminel de la politique du Gouvernement des Etats-Unis et ses vils penchants colonialistes. | UN | وإن مواصلة هذه اﻷعمال يفضح أكثر فأكثر الطبيعة الاجرامية لسياسة حكومة الولايات المتحدة ونزعتها الاستعمارية البغيضة. |
Aujourd'hui, Israël doit faire ce qui est en son pouvoir pour mettre un terme au conflit, retourner aux frontières de 1967 et démanteler les colonies de peuplement. | UN | وصار يتعيّن عليها الآن أن تقوم بدورها في إنهاء الصراع، وذلك بالعودة إلى حدود عام 1967 وهدم المستوطنات الاستعمارية. |
L'introduction des langues des colonisateurs en Afrique, en Asie et DANS les Amériques a induit une marginalisation des langues minoritaires ou autochtones. | UN | وبدأ تهميش لغات السكان الأصليين ولغات الأقليات بإدخال اللغات الاستعمارية في أفريقيا وآسيا والأمريكتين. |
Il réclame aussi la libération de tous les détenus qui croupissent DANS les geôles impérialistes. | UN | وقال إن الجبهة تطالب بإلحاح الإفراج عن جميع السجناء القابعين في السجون الاستعمارية. |
Les tentatives de certains de recouvrer leur gloire impériale perdue en recourant abusivement au Conseil révoltent bien des Membres de l'Organisation. | UN | ويبغض العديد من الأعضاء محاولات البعض استعادة الأمجاد الاستعمارية المفقودة بإساءة استعمال المجلس. |
. La première phase a coïncidé avec l'impérialisme colonial. | UN | فالعهد الأول أنجز الإمبريالية الاستعمارية. |