51. Le Comité a constaté avec inquiétude que l'exploitation économique des enfants avait fortement augmenté ces dernières années. | UN | 51- ولاحظت اللجنة بقلق أن الاستغلال الاقتصادي للأطفال قد شهد زيادة هائلة في السنوات القليلة الماضية. |
De même, le Comité a estimé que l'exploitation économique des enfants pouvait accroître leur vulnérabilité à la violence. | UN | وكذلك اعتبرت اللجنة أن الاستغلال الاقتصادي للأطفال عامل قد يزيد من تعرضهم للعنف. |
Troisièmement: l'exploitation économique des enfants sous toutes ses formes est interdite et l'État prend toutes les mesures nécessaires pour assurer leur protection. | UN | ثالثاً: يحظر الاستغلال الاقتصادي للأطفال بصوره كافة، وتتخذ الدولة الإجراءات الكفيلة بحمايتهم. |
Le Comité note aussi avec préoccupation que peu de données sont disponibles sur l'exploitation économique des enfants. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لتوفر بيانات قليلة عن الاستغلال الاقتصادي للأطفال. |
3. Toutes les formes d'exploitation économique des enfants sont interdites et l'État prend les mesures nécessaires pour protéger ces derniers; | UN | ثالثاً- يحظر الاستغلال الاقتصادي للأطفال بصوره كافة، وتتخذ الدولة الإجراءات الكفيلة بحمايتهم؛ |
Elle souhaite connaître les mécanismes de contrôle qui ont été élaborés pour prévenir l'exploitation économique des enfants. | UN | واستفسرت عن الآليات الإشرافية التي تم تطويرها لمنع الاستغلال الاقتصادي للأطفال. |
La Constitution iraquienne interdit l'exploitation économique des enfants et contient d'autres garanties pour les familles, les femmes et les enfants. | UN | وقالت إن الدستور يحظر الاستغلال الاقتصادي للأطفال ويشتمل على ضمانات أخرى من أجل الأسر والنساء والأطفال. |
À sa dernière session, le Groupe de travail des formes contemporaines d'esclavage a poursuivi son examen de l'exploitation économique des enfants dans le cadre de la servitude pour dettes. | UN | وفي دورته الأخيرة، واصل الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة مناقشته لموضوع الاستغلال الاقتصادي للأطفال في سياق تشغيلهم تشغيلاً استعبادياً. |
Dans les bureaux du travail et de la prévoyance sociale, le Secrétariat d'Etat évite l'exploitation économique des enfants et veille à ce qu'ils ne soient pas affectés à des travaux dangereux, nuisibles à leur éducation ou préjudiciables à leur santé ou à leur développement physique et mental. | UN | ويتعين على وزارة الدولة لمكاتب العمل والضمان الاجتماعي تلافي الاستغلال الاقتصادي للأطفال والحرص على ألا يمارسوا أعمالاً خطيرة أو أعمالاً تعرقل تعليمهم أو تؤثر على صحتهم أو نموهم البدني أو العقلي. |
51. Le Comité a constaté avec inquiétude que l'exploitation économique des enfants avait fortement augmenté ces dernières années. | UN | ٥١ - ولاحظت اللجنة بقلق أن الاستغلال الاقتصادي للأطفال قد شهد زيادة هائلة في السنوات القليلة الماضية. |
3. l'exploitation économique des enfants est totalement interdite et l'État prend les mesures propres à assurer leur protection; | UN | ثالثاً - يحظر الاستغلال الاقتصادي للأطفال بصوره كافة، وتتخذ الدولة الإجراءات الكفيلة بحمايتهم؛ |
3. l'exploitation économique des enfants est interdite sous toutes ses formes, et le Gouvernement prend les mesures appropriées pour garantir leur protection. | UN | ثالثاً- يحظر الاستغلال الاقتصادي للأطفال بصوره كافة، وتتخذ الدولة الإجراءات الكفيلة بحمايتهم. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour donner suite aux conclusions de la première enquête nationale sur le travail des enfants et mettre fin à l'exploitation économique des enfants. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ إجراءات بشأن ما خلص إليه المسح الوطني الأول لعمل الأطفال والقضاء على الاستغلال الاقتصادي للأطفال. |
100. Le Comité note avec une grande satisfaction que le Canada a dégagé des ressources pour travailler à l'échelon international à l'élimination de l'exploitation économique des enfants. | UN | 100- تقدر اللجنة بالغ التقدير تخصيص كندا موارد للعمل على إنهاء الاستغلال الاقتصادي للأطفال على الصعيد الدولي. |
24. Les auteurs de la communication conjointe no 2 indiquent que l'exploitation économique des enfants est un phénomène très visible au Bénin. | UN | 24- وأفادت الجهات المعدَّة للورقة المشتركة 2 أن الاستغلال الاقتصادي للأطفال ظاهرة متفشية في بنن. |
Le Comité constate avec inquiétude que l'exploitation économique des enfants demeure largement répandue dans l'État partie (art. 10). | UN | 27- تلاحظ اللجنة بقلق أن الاستغلال الاقتصادي للأطفال لا يزال منتشراً في الدولة الطرف (المادة 10). |
La pauvreté généralisée est la principale raison de l'augmentation de l'exploitation économique des enfants. | UN | وانتشار الفقر بين معظم الأشخاص هو عامل يسهم في زيادة الاستغلال الاقتصادي للأطفال(53). |
Il prend note avec préoccupation du manque d'informations à jour dans le rapport de l'État partie sur les initiatives prises pour lutter contre le travail des enfants, du peu d'implication des autorités et du très petit volume de ressources consacrées à la lutte contre l'exploitation économique des enfants. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود معلومات حديثة في تقرير الدولة الطرف عن مبادرات لمكافحة عمل الأطفال، وضعف اهتمام السلطات بهذا الموضوع، علاوة على كون الموارد المخصصة لمكافحة الاستغلال الاقتصادي للأطفال محدودة للغاية. |
Dans son message à la nation d'avril 2005, le Président de la République a condamné toutes les formes d'exploitation économique des enfants. | UN | وكان رئيس الجمهورية، في خطابه إلى الأمة في نيسان/أبريل 2005، قد ندد بجميع أشكال الاستغلال الاقتصادي للأطفال. |
Dans son message à la nation d'avril 2005, le Président de la République avait condamné toutes les formes d'exploitation économique des enfants. | UN | وكان رئيس الجمهورية، في خطابه إلى الأمة في نيسان/أبريل 2005، قد ندد بجميع أشكال الاستغلال الاقتصادي للأطفال. |
20. Le Comité est profondément préoccupé par la prévalence du travail des enfants, notamment par l'exploitation économique et l'abus fréquent d'enfants engagés comme employés domestiques ou < < vidomégons > > . | UN | 20- ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء انتشار عمالة الأطفال، لا سيما عن طريق الاستغلال الاقتصادي للأطفال العاملين كخدم منازل أو " استخدام الأطفال كخدم لدى الأسر " وإساءة معاملتهم بشكل متكرر. |
a) On entend par exploitation économique des enfants tout emploi ou travail effectué par un enfant qui n'a pas achevé sa scolarité obligatoire et, en tout cas, par un enfant de moins de 15 ans. | UN | (أ) يشمل الاستغلال الاقتصادي للأطفال استخدامهم أو تشغيلهم في أية مهنة قبل أن يستكمل الطفل التعليم المدرسي الإلزامي، وعلى أي حال قبل أن يبلغ الطفل سن الخامسة عشرة. |