Une initiative civique a été lancée pour l'adoption d'un plan national de lutte contre l'exploitation sexuelle et la traite de jeunes personnes dont les députés de l'Assemblée nationale devraient être bientôt saisis. | UN | واتخذت مبادرة مدنية لاعتماد خطة وطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي والاتجار بالشباب، وستعرض قريبا على نواب الجمعية الوطنية. |
l'exploitation sexuelle et la traite des personnes ont tendance à gagner de l'ampleur au lendemain d'une crise. | UN | إن الاستغلال الجنسي والاتجار بالبشر غالبا ما يتزايدان عقب الأزمات. |
exploitation sexuelle et traite des filles | UN | الاستغلال الجنسي والاتجار بالفتيات |
Le Code pénal définit l'exploitation sexuelle et le trafic aux fins d'exploitation sexuelle comme des crimes. | UN | الاستغلال الجنسي والاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي يوصفان في قانون العقوبات بأنهما جريمتان. |
38. Les auteurs de la communication conjointe no 8 (JS8) font observer que les enfants victimes d'exploitation sexuelle et de traite sont nombreux. | UN | 38- ولاحظت الورقة المشتركة 8 ارتفاع عدد الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي والاتجار. |
Il existe d'autres indicateurs pouvant mesurer l'élimination de l'exploitation sexuelle et de la traite des êtres humains. | UN | فهناك مؤشرات أخرى متاحة يمكن إضافتها لتقييم درجة القضاء على الاستغلال الجنسي والاتجار بالبشر. |
73. Le Comité se félicite des efforts de prévention contre l'exploitation sexuelle et la traite faits par l'État partie. | UN | 73- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمنع الاستغلال الجنسي والاتجار. |
3. Lutte contre l'exploitation sexuelle et la traite des femmes | UN | 3- مكافحة الاستغلال الجنسي والاتجار بالمرأة |
Pour lutter contre l'exploitation sexuelle et la traite des femmes qui sont devenues un problème aigu dans les 10 dernières années, le Parlement a adopté un train de mesures législatives, dont des amendements au Code pénal durcissant les peines qui frappent ce genre de crime. | UN | من أجل محاربة الاستغلال الجنسي والاتجار بالمرأة الذي مازال بين أسوأ أشكال العنف ضد المرأة خلال العقد الماضي، واعتمد برلمان أوكرانيا عدداً من التدابير التشريعية بما في ذلك تعديلات للقانون الجنائي تقرر عقوبات أشد على الاتجار بالكائنات البشرية. |
Il note également avec préoccupation que, dans son rapport, l'État partie ne fournit pas de renseignements spécifiques sur l'exploitation sexuelle et la traite des enfants, ni sur la législation réprimant l'exploitation sexuelle. | UN | وتعرب عن قلقها أيضا لافتقار تقرير الدولة الطرف إلى بيانات محددة بشأن الاستغلال الجنسي والاتجار بالأطفال وإلى معلومات بشأن التشريع المتعلق بالاستغلال الجنسي. |
La loi interdit aux femmes de se rendre à l'étranger sans leur père, leur frère ou leur mari, afin de prévenir l'exploitation sexuelle et la traite des êtres humains. | UN | ويمنع القانون النساء من السفر إلى الدول الأخرى من دون مرافقة الأب أو الأخ أو الزوج لتفادي الاستغلال الجنسي والاتجار بالبشر. |
Assurer à la totalité des garçons et des filles de moins de 18 ans la protection contre l'exploitation sexuelle et la traite prévue dans toutes les lois pertinentes. | UN | توسيع الحماية من الاستغلال الجنسي والاتجار بالبشر، بموجب التشريعات ذات الصلة كلها لتشمل جميع الفتيان والفتيات ممن تقل أعمارهم عن 18 سنة |
exploitation sexuelle et traite des enfants | UN | الاستغلال الجنسي والاتجار بالبشر |
exploitation sexuelle et traite | UN | الاستغلال الجنسي والاتجار بالأطفال |
exploitation sexuelle et traite | UN | الاستغلال الجنسي والاتجار بالأطفال |
Lorsque Mme Ameline a pris ses fonctions, elle a mis en place un programme interministériel pour lutter contre l'exploitation sexuelle et le trafic d'êtres humains. | UN | وعندما تولت الوزيرة منصبها، وضعت برنامجا مشتركا بين الوزارات لمكافحة الاستغلال الجنسي والاتجار بالأشخاص. |
Elle voudrait également connaître les raisons du retard pris pour l'adoption du plan national pour combattre l'exploitation sexuelle et le trafic d'êtres humains mentionné dans le rapport initial. | UN | وتود أن تعرف أيضا أسباب التأخير في اعتماد الخطة الوطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي والاتجار بالأشخاص المذكورة في التقرير الأولي. |
Il attire également l'attention sur les mesures prises depuis 2001 pour combattre l'exploitation sexuelle et le trafic d'êtres humains, mesures détaillées dans les réponses écrites. | UN | واسترعى الانتباه أيضاً إلى التدابير المتخذة منذ عام 2001 لمكافحة الاستغلال الجنسي والاتجار بالأشخاص، التي جرى وصفها في الردود الكتابية. |
f) De réunir des données ventilées sur la traite des êtres humains, y compris sur les cas d'exploitation sexuelle et de traite d'enfants, et de les mettre à jour régulièrement. | UN | (و) أن تجمع بيانات مصنفة عن الاتجار بالبشر بما في ذلك حالات الاستغلال الجنسي والاتجار بالأطفال، لتحديثها على نحو منتظم. |
Un poste de fonctionnaire chargé de garantir les droits des enfants et adolescents migrants, en particulier non accompagnés et risquant d'être victimes d'exploitation sexuelle et de traite, avait été créé. | UN | 142- وعُيّن مسؤول مكلف بضمان حقوق الأطفال والمراهقين المهاجرين، وبخاصة غير المصحوبين منهم والمعرضين لخطر الاستغلال الجنسي والاتجار بالبشر. |
Le Gouvernement a également commencé à s'intéresser de très près aux problèmes de l'exploitation sexuelle et de la traite des femmes et des filles. | UN | وشرعت أيضا الحكومة في إيلاء اهتمام كبير للمشكلة المتفاقمة مشكلة الاستغلال الجنسي والاتجار بالنساء والفتيات. |
traite et exploitation sexuelle | UN | الاستغلال الجنسي والاتجار |