Il faut protéger le droit de bénéficier de la coopération internationale concernant l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins civiles. | UN | وتجب حماية الحق في الاستفادة من التعاون الدولي في مجال الطاقة النووية للأغراض المدنية. |
Une liste prioritaire des États susceptibles de bénéficier de la coopération technique sera également établie. | UN | وفضلا عن ذلك سيتم وضع قائمة حسب الأولوية للدول التي يمكنها الاستفادة من التعاون التقني. |
Au cours de la période faisant l'objet du rapport, le Bureau d'enregistrement des dommages a également continué de bénéficier de la coopération du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient et de son bureau. | UN | كما واصل سجل الأضرار خلال الفترة المشمولة بالتقرير، الاستفادة من التعاون مع منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط ومكتبه. |
B. Mettre à profit la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire | UN | باء - الاستفادة من التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي |
Mettre à profit la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire | UN | بــاء - الاستفادة من التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي |
D'autres délégations attirent l'attention sur l'enregistrement en que fonction multifacettes pouvant bénéficier d'une coopération interinstitutions et des ONG. | UN | واسترعت وفود أخرى الانتباه إلى عملية التسجيل باعتبارها مهمة متعددة الوجوه بإمكانها الاستفادة من التعاون فيما بين الوكالات والمنظمات غير الحكومية. |
Poursuite des progrès dans le maintien de la sécurité et de la stabilité dans les zones urbaines et rurales en tablant sur la collaboration entre les forces de sécurité internationales et haïtiennes | UN | :: مواصلة إحراز التقدّم في صون الأمن والاستقرار في المناطق الحضرية والريفية، مع الاستفادة من التعاون بين قوات الأمن الدولية والهايتية |
Au cours de la période faisant l'objet du rapport, le Bureau d'enregistrement des dommages a également continué de bénéficier de la coopération du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient et de son bureau. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل سجل الأضرار أيضا الاستفادة من التعاون مع منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط ومكتبه. |
Dans cette optique, il y a lieu de souligner qu'en 2002 nous avons continué de bénéficier de la coopération constructive de la Nouvelle-Zélande, dont je reparlerai un peu plus loin. | UN | ومع أخذ ذلك في الحسبان، ينبغي أن نؤكد على أننا تمكّنا في سنة 2002 من الاستفادة من التعاون البنّاء مع نيوزيلندا، وهذا ما سأعود إلى ذكره مرة أخرى فيما بعد. |
H. Comment demander à bénéficier de la coopération technique? | UN | حاء - كيف يمكن طلب الاستفادة من التعاون التقني؟ 10 |
H. Comment demander à bénéficier de la coopération technique? | UN | حاء- كيف يمكن طلب الاستفادة من التعاون التقني؟ |
Un État membre de la CNUCED ou une institution régionale souhaitant bénéficier de la coopération technique du secrétariat de la CNUCED doit soumettre une demande écrite, faisant mention de la nature et du contenu de l'assistante sollicitée. | UN | ينبغي للبلدان الأعضاء في الأونكتاد أو للمؤسسات الإقليمية التي ترغب في طلب الاستفادة من التعاون التقني الذي تتيحه أمانة الأونكتاد أن تقدم طلباً خطياً يشير إلى طبيعة المساعدة المطلوبة ومحتوياتها. |
C'est pourquoi il est très important, selon nous, de continuer à défendre inconditionnellement le principe de l'universalité et du droit de tous les pays en développement sans exception de bénéficier de la coopération et de l'assistance technique internationale afin de parvenir à un développement humain durable. | UN | وفي هذا السياق، نرى أن من المهم جدا اﻹبقاء دون شروط على مبدأ العالمية وحق جميع البلدان النامية، دون استثناء، في الاستفادة من التعاون الدولي وتلقي المساعدة التقنية بهدف تحقيق التنمية البشرية المستدامة. |
B. Mettre à profit la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire | UN | باء - الاستفادة من التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي |
:: Les mesures d'appui régionales peuvent comporter des liens et des partenariats entre les différents acteurs pour Mettre à profit la coopération transfrontalière. | UN | :: يمكن أن تشمل تدابير الدعم الإقليمي تعزيز الروابط والشراكات الإقليمية بين مختلف أصحاب المصلحة من أجل الاستفادة من التعاون عبر الحدود. |
Il était également important pour les pays africains de bénéficier d'une coopération internationale pour le renforcement de leurs capacités de négociation, et le programme de formation CNUCEDOMC était à cet égard extrêmement utile. | UN | ومن المهم أيضاً توفر القدرة على الاستفادة من التعاون الدولي لأغراض تعزيز القدرات التفاوضية للبلدان الأفريقية. |
Nous espérons pouvoir continuer de bénéficier d'une coopération internationale dynamique de la part de tous nos partenaires de développement pour relever les nombreux défis auxquels nous sommes confrontés dans nos efforts pour atteindre les objectifs de la CIPD. | UN | ونرجو أن نتمكن من مواصلة الاستفادة من التعاون الدولي الدينامي مع جميع شركائنا في التنمية من أجل التصدي للتحديات العديدة التي تواجهنا في جهودنا الرامية إلى تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
g) Les États-Unis et Cuba sont situés dans des régions traversées de corridors biologiques très importants qui pourraient bénéficier d'une coopération régionale pleine et entière, ce que l'embargo actuel interdit; | UN | (ز) تقع الولايات المتحدة وكوبا في منطقتين تتميزان بممرات بيولوجية حاسمة الأهمية يمكنهما الاستفادة من التعاون الإقليمي بشكل كامل، وهو أمر غير ممكن نظراً لاستمرار الحصار؛ |
Poursuite de l'approche collaborative pour la recherche de solutions aux problèmes politiques, économiques et sociaux d'Haïti, en tablant sur la collaboration entre les partis politiques et les différents services de l'État, ainsi qu'avec le secteur privé et la société civile | UN | :: مواصلة اتّباع النهج التعاوني في إيجاد الحلول لمشاكل هايتي السياسية والاقتصادية والاجتماعية، مع الاستفادة من التعاون بين الأحزاب السياسية وفروع الحكومة، وكذلك التعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني |
On peut faire valoir toutefois que les pays de la région de l'Asie et du Pacifique, développés comme en développement, n'ont pas su pleinement tirer parti de la coopération économique régionale dans leur ambition d'accéder à une croissance fondée sur une meilleure répartition des bénéfices qu'en retirerait toute la région. | UN | إلا أنه يمكن القول بأن الاقتصادات في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، المتقدمة النمو والنامية على السواء، قد فشلت في الاستفادة من التعاون الاقتصادي الاقليمي من أجل تحقيق نمو يتسم بزيادة انتشار فوائده في جميع أنحاء المنطقة. |
Comment déterminer si les pays ont activement fait appel à la coopération internationale, si cela était nécessaire? | UN | :: كيف يمكن تحديد ما إذا كانت البلدان قد سعت بنشاط إلى الاستفادة من التعاون الدولي، |
Sur la base d'une étude claire, et là où il y a lieu, on a plus souvent recours à la coopération triangulaire et à la coopération Sud-Sud en tant que modalités d'appui du système des Nations Unies aux activités de renforcement des capacités, | UN | زيادة الاستفادة من التعاون في ما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي ودعمهما بوصفهما وسيلة لتقديم دعم منظومة الأمم المتحدة لجهود بناء القدرات، عند الاقتضاء، بناء على التحليل الواضح |