ويكيبيديا

    "الاستقالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • démissionner
        
    • démission
        
    • démissions
        
    • démissionné
        
    • se démettre
        
    • résigner ses fonctions
        
    • arrêter
        
    • renoncer
        
    • abandonner
        
    • démissioner
        
    • démissionnant
        
    Certains travailleurs affirment que les femmes enceintes sont contraintes de démissionner. UN ويدعي بعض العمال أن النساء الحوامل يرغمن على الاستقالة.
    Il serait en outre utile de savoir si les juges peuvent être contraints de démissionner et quelle est la procédure suivie en l'espèce. UN ومن المفيد أن يعرف المرء ما إذا كان يمكن إجبار القضاة على الاستقالة وما هي الإجراءات المتبعة في هذه الحالة.
    Conscient des difficultés que de telles modifications risquaient de poser, il a dû se résoudre à démissionner UN ونظرا لادراك الرئيس لصعوبة تغيير شروط تفويض اللجنة، لم يجد أمامه سوى سبيل الاستقالة.
    Il ne peut pas demander ma démission, il devra me renvoyer. Open Subtitles هو لايستطيع طلب الاستقالة مني عندها يكون أجبارا لي
    Si c'est ta défense, je vais commencer de rédiger ta lettre de démission maintenant. Open Subtitles إذا كان هذا دفاعك كنت أبدأ الكتابة لك خطاب الاستقالة الآن
    Au poste, on dit que tu vas peut-être donner ta démission, c'est vrai ? Open Subtitles الرجال في القسم يقولون أنك تريد الاستقالة هل هذا صحيح ؟
    Le Myanmar réfute également les accusations concernant les démissions forcées de certains représentants élus. UN وترفض ميانمار أيضا الاتهامات المتعلقة بإجبار بعض النواب المنتخبين على الاستقالة.
    Si Gorazde tombe, j'ose espérer que votre sens de la responsabilité morale qui est la vôtre vous conduira à démissionner de votre poste de Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وإذا سقطت غورازدي، فأعتقد أن شعورك بالمسؤولية المعنوية سيحدو بك الى الاستقالة من منصبك كأمين عام لﻷمم المتحدة.
    Cette règle ne s'applique pas aux hauts fonctionnaires qui sont nommés par le roi, cette différence de traitement tenant à ce que ces hauts fonctionnaires ne peuvent ni démissionner ni être licenciés. UN إلا أن هذا لا ينطبق على كبار المسؤولين الذين يعينهم الملك. ووضع هؤلاء المسؤولين مختلف فهم لا يستطيعون الاستقالة من مناصبهم ولا يُعطون مهلة قبل إنهاء عملهم.
    La Cour répondit que si les députés avaient bien la faculté de démissionner et de convoquer des suppléants, il n'était pas conforme au droit de procéder à des élections anticipées. UN وأجابت المحكمة بأنه، على الرغم من ان للنواب صلاحية الاستقالة ودعوة المناوبين عنهم، فإنه لا يجوز تسبيق موعد الانتخابات.
    Les procureurs ne devraient pas être candidats à des élections politiques sans démissionner de leurs fonctions. UN ولا ينبغي لهم الترشح للانتخابات السياسية دون الاستقالة من وظائفهم.
    Le Comité est profondément troublé par les situations dans lesquelles les employées qui étaient enceintes ont été contraintes de démissionner. UN وتشعر اللجنة بقلق عميق من الحالات التي أُرغمت فيها الموظفات الحوامل على الاستقالة.
    Le Comité est profondément troublé par les situations dans lesquelles les employées qui étaient enceintes ont été contraintes de démissionner. UN وتشعر اللجنة بقلق عميق من الحالات التي أُرغمت فيها الموظفات الحوامل على الاستقالة.
    Elle s'applique également en cas de cessation d'activité pour cause de démission, de suppression de poste, de décès et d'inaptitude médicale. UN وانتهاء الخدمة بسبب الاستقالة أو إلغاء الوظيفة أو الوفاة أو عدم اللياقة الطبية.
    Cette démission est notifiée au SPT et au secrétariat. UN ويتم إخطار اللجنة الفرعية والأمانة بهذه الاستقالة.
    La démission prend effet quatre-vingt-dix jours civils après la date de la notification. UN وتصبح الاستقالة نافذة بعد 90 يوماً تقويمياً من تاريخ الإخطار.
    Les efforts pour trouver un poste adéquat au sein de l'entreprise ont échoué, et la seule solution qui s'offrait à elle était de poser sa démission. UN وفشلت الجهود المبذولة بالنيابة عنها لإيجاد وظائف مناسبة في الشركة، ولهذا لم يكن أمامها من بديل سوى الاستقالة.
    Ils y déclaraient que le Gouvernement avait fait la preuve de son incapacité de gouverner et appelaient à sa démission. UN وذكرت في البيان أن الحكومة أظهرت عجزها عن السيطرة على الأمور، ودعتها إلى الاستقالة.
    Avant sa démission, il avait été recruté comme conseil par des défendeurs mis en accusation par le Tribunal. UN وقبل هذه الاستقالة كان قد عيّن محامي دفاع من قبل مدعى عليهم أدانتهم المحكمة.
    En outre, elle partage les propos tenus par la délégation japonaise concernant l’augmentation du nombre de démissions au sein de l’Organisation. UN وقال إن الوفد، إضافة إلى ذلك، يشارك الوفد الياباني تعليقاته المتعلقة بزيادة عدد حالات الاستقالة في المنظمة.
    De 1978 à 1983, j'ai été comptable principal à la ZCCM. J'en ai démissionné pour joindre le secteur privé et y acquérir une expérience professionnelle dans une entreprise appartenant à des intérêts privés. UN وفيما بين عام 1978 و 1983 عملت لدى الشركة الزامبية المحدودة لمناجم النحاس ككبير المحاسبين قبل الاستقالة للانضمام إلى القطاع الخاص والخوض في بيئة عمل الأعمال التجارية المملوكة للقطاع الخاص.
    Ceux qui souhaiteraient le faire devraient se démettre de leur fonction judiciaire; et UN لذا يتعين على القضاة الذين يرغبون في المشاركة في هذه الانتخابات الاستقالة من منصبهم القضائي؛
    Le fonctionnaire qui ne peut admettre cette conception n'a d'autre choix que de résigner ses fonctions. UN وليس أمام الموظف الذي لا يستطيع قبول هذا الرأي من بديل سوى الاستقالة من الخدمة الدولية.
    Je ne sais pas, mais je suis très excité à l'idée d'arrêter. Open Subtitles لا أعرف لكنني متحمسة حقاً بشأن الاستقالة
    Le président Vasconcelos fut contraint de renoncer au gouvernement de San Salvador et fut remplacé par le conservateur Francisco Dueñas. UN وارغم الرئيس فاسغونسيلس على الاستقالة من الحكم في سان سلفادور حيث تم تثبيت المحافظ دون فرنسيسكو دوينياس.
    J'ai dû abandonner : j'étais pris de vertiges à chaque appareillage. Open Subtitles لقد توجب علي الاستقالة لأنني بدأت أشعر بالدوخة كلما غادرنا الساحل
    Il aimait vraiment Diane Peters, et tu les as tous détruit pour que tu les forces à démissioner et tu t'es toi même nommé son successeur. Open Subtitles إنه أحب ديان بيتيرز بصدق وأنت دمرت ما كان بينهما حتى تجبرها على الاستقالة
    que j'avais plus à offrir comme ministre des Affaires étrangères qu'en démissionnant pour faire campagne. Open Subtitles قررت أن لدي المزيد لأقدمه لكم كوزيرة خارجية بدل الاستقالة والترشح للرئاسة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد