ويكيبيديا

    "الاستقدام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • recrutement
        
    • recrutements
        
    • intervention
        
    • de placement
        
    • recruté
        
    • recruter
        
    • poste
        
    • embauche
        
    • candidats
        
    Il est dès lors difficile d'introduire des mécanismes communs de recrutement pour le système des Nations Unies. UN وهذا يجعل من الصعب تطبيق آليات الاستقدام المعمول بها في النظام الموحد لمنظومة الأمم المتحدة.
    L'Autorité applique, mutatis mutandis, les procédures de recrutement de l'ONU. UN وتتبع السلطة، بحسب مقتضى الحال، إجراءات الاستقدام المتبعة في الأمم المتحدة.
    Ces montants ont été ajustés par application de l'abattement standard pour délais de recrutement, sur la recommandation du Comité mixte; UN وقد عُدّلت هذه المبالغ لتعكس عوامل التأخر المعتادة في الاستقدام لملء الوظائف الشاغرة، كما أوصى بذلك مجلس الصندوق؛
    La durée moyenne du processus de recrutement était de sept mois. UN وبلغ متوسط الفترة التي استغرقتها عملية الاستقدام سبعة أشهر.
    Le recrutement pour les postes de représentation est, en particulier dans des lieux d'affectation complexes, particulièrement difficile. UN غير أن الاستقدام لشغل الوظائف التمثيلية، وخاصة الوظائف في مراكز العمل المعقدة، يمثل تحديا بالغاً.
    Un abattement de 12 % pour délais de recrutement a été appliqué aux montants estimatifs. UN وطُبق عامل تأخر في الاستقدام نسبته 12 في المائة عند حساب التقديرات.
    Sa délégation demeure préoccupée par le manque de transparence dans le processus de recrutement, de sélection et de nomination aux postes de haut niveau à la FINUL et dans d'autres missions. UN وأضافت إن وفدها لا يزال يساوره القلق لانعدام الشفافية في عملية الاستقدام والاختيار والتعيين للمناصب العليا في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وفي البعثات الأخرى.
    Les principes de la répartition géographique équitable et de l'équilibre hommes-femmes au stade du recrutement et des affectations ne sont toujours pas respectés. UN وكذلك لا يزال التوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين في الاستقدام والتنسيب أمرين مقلقين.
    Il réaffirme à cet égard que le PNUD doit se montrer prudent et tenir compte des ressources disponibles avant de pourvoir par recrutement les postes approuvés. UN وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة الاستشارية رأيها بضرورة ممارسة الحصافة في سياق الاستقدام لملء الوظائف المعتمدة وأخذ مدى توافر التمويل بالاعتبار.
    Le recrutement est toujours effectué très précisément en fonction du calendrier des réunions. UN كما أن الاستقدام يتم دائما بأقصى قدر من الدقة فيما يتعلق بجداول مواعيد الاجتماعات.
    À cet égard, il demande à être informé de l'état d'avancement du dossier de recrutement du Conseiller spécial pour l'Afrique. UN وطلب في هذا الصدد الحصول على معلومات بشأن حالة الاستقدام المتعلقة بوظيفة مستشار خاص لشؤون أفريقيا.
    Le Secrétariat et les États Membres doivent travailler ensemble pour accélérer le processus de recrutement et d'engagement. UN وقالت أنه يجب على الأمانة العامة والدول الأعضاء التعاون من أجل تعجيل وتيرة عملية الاستقدام والتوظيف.
    Or, la plupart des postes vacants ont été pourvus et les opérations de recrutement à deux autres postes sont en cours. Les problèmes de la Division en la matière seront donc bientôt réglés. UN إلا أنه نظراً لأن معظم هذه الشواغر مُلئت الآن ونظراً لاستمرار إجراءات الاستقدام لشغل وظيفتين إضافيتين، فإن المسائل المتعلقة بقدرة الشعبة سوف تعالج في القريب العاجل.
    Le Secrétaire général explique que cet écart considérable est dû à la réduction du recrutement pendant l'exercice. UN وأوضح الأمين العام أن الفرق الكبير يرجع إلى انخفاض مستوى الاستقدام خلال فترة الأداء.
    Cela devrait réduire très fortement les délais de recrutement. UN ومن المتوقع أن يخفِّض هذا النهج إلى حد كبير الأوقات السابقة على عملية الاستقدام.
    Le Bureau d'appui cherche à atteindre un taux élevé d'occupation des postes, principalement en ayant recours à la cellule de recrutement. UN يسعى مكتب دعم البعثة إلى تحقيق هدف الرفع من معدل شغل الوظائف، وذلك أساسا من خلال خلية الاستقدام المكرسة.
    Abattement trop fort pour délais de recrutement (20 % prévus contre 4 % réels) UN يعزى الفرق إلى معامل أعلى للتأخير في الاستقدام نسبته 20 في المائة بالمقارنة مع المعامل الفعلي البالغة نسبته 4 في المائة
    La Mission a mis en place des jurys d'entretien permanents pour les postes vacants essentiels, afin d'accélérer le recrutement. UN شكلت البعثة أفرقة دائمة لإجراء المقابلات مخصصة للشواغر في الوظائف البالغة الأهمية من أجل التعجيل بعملية الاستقدام.
    Le financement des 31 postes supplémentaires est proposé pour six mois, compte tenu des délais de recrutement. UN ويقترح تمويل الوظائف الإحدى والثلاثين الإضافية لستة أشهر مع توقع حالات تأخر في الاستقدام.
    Si l'on tient compte des recrutements récents et des départs escomptés, ce taux devrait s'établir à 14,4 %. UN وباحتساب عمليات الاستقدام الأخيرة وحالات المغادرة المنتظرة، يتوقع أن يبلغ المعدل 14.4 في المائة.
    Elle n'a pas eu besoin de recourir aux services d'une équipe d'intervention dans la mesure où la Section des ressources humaines se charge de recruter son personnel. UN ولم تطلب البعثة فريق نمور من أجل تلبية احتياجات الاستقدام إذ يضطلع بذلك قسم الموارد البشرية.
    2. Le prochain Forum pourrait progresser plus concrètement sur la question de la surveillance et de la réglementation des agences de placement, pour faire en sorte qu'elles aient à rendre des comptes. UN 2 - يمكن للمنتدى المقبل أن يمضي قدما بشكل ملموس بدرجة أكبر بالنسبة لمراقبة وتنظيم وكالات الاستقدام لضمان المساءلة.
    L'Office a recruté six réviseurs pour pourvoir des postes reclassés dans chaque service de traduction, ce qui devrait permettre d'assurer le contrôle de la qualité des travaux de traduction sous-traités. UN وسيتيح هذا الاستقدام القدرة اللازمة لمراقبة جودة أعمال الترجمة التحريرية المنجزة من جانب متعاقدين.
    Le répertoire ne recense pas les vacances de poste, qui restent publiées selon les mécanismes ordinaires de recrutement. UN ولا تتضمن الخلاصة الوافية الوظائف الشاغرة، التي سيستمر الإعلان عنها باتباع عملية الاستقدام العادية.
    Cependant, cet objectif ne pourra être atteint que si le processus de recrutement dans le pays d'origine n'est pas déconnecté du processus d'embauche dans le pays de destination. UN غير أنه لا يمكن تحقيق ذلك إلا إذا جرى الربط بين عملية الاستقدام في البلدان الأصلية وعملية العمالة في بلدان المقصد.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines n'a pas fini d'analyser la formule de recrutement reposant sur l'établissement d'un fichier de candidats. UN لم ينته مكتب إدارة الموارد البشرية من تحليله لنهج الاستقدام المستند إلى قوائم المرشحين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد