ويكيبيديا

    "الاستقرار العالمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la stabilité mondiale
        
    • instabilité mondiale
        
    • la stabilité dans le monde
        
    • la stabilité internationale
        
    • la stabilité au niveau mondial
        
    • la stabilité du monde
        
    • de la stabilité
        
    • de stabilité mondiale
        
    • stabilité globale
        
    • incertitude mondiale
        
    Le non-respect de ces engagements compromet la stabilité mondiale et régionale. UN وعـــدم احترام تلك الالتزامات يهدد بالخطر الاستقرار العالمي والاقليمي.
    La République slovaque considère qu'une paix juste au Moyen-Orient est une composante importante de la stabilité mondiale. UN وترى جمهورية سلوفاكيا أن إرساء السلام العادل فــي الشرق اﻷوسط عنصر هام في الاستقرار العالمي.
    De notre point de vue, la mise en œuvre de cette initiative relancerait les efforts entrepris pour assurer la stabilité mondiale et régionale. UN ونحن نرى أن تنفيذ هذه المبادرة سيعطي زخماً جديداً للجهود الرامية إلى ضمان الاستقرار العالمي والإقليمي.
    Les difficultés intérieures et les souffrances qui en découlent risquent à terme de créer une instabilité mondiale. UN وقد تؤدي الصعوبات المحلية والمعاناة البشرية الناجمة عن ذلك إلى زعزعة الاستقرار العالمي في نهاية المطاف.
    Un règlement global au Moyen-Orient renforcerait grandement la stabilité mondiale. UN إن التوصل إلى تسوية شاملة في الشرق الأوسط من شأنها أن يسهم مساهمة حيوية في تعزيز الاستقرار العالمي.
    Mais le monde continue de changer et nous ne devons pas nous reposer sur l'illusion que la stabilité mondiale est désormais assurée. UN لكن العالم يتغير باستمرار، ويجب ألا نعتمد على الوهم بأن الاستقرار العالمي مضمون الآن.
    De même, l'existence d'importantes disparités économiques entre les régions compromet progressivement la stabilité mondiale. UN وبالمثل، فإن التفاوت في الفقر المدقع بين الأقاليم يقوض تدريجياً منيزعزع الاستقرار العالمي تدريجياً.
    la stabilité mondiale est également menacée par les catastrophes naturelles, les changements radicaux et les bouleversements politiques. UN يتعرض الاستقرار العالمي للخطر أيضا جراء الكوارث الطبيعية والتحولات العميقة والاضطرابات السياسية.
    Le terrorisme menace la stabilité mondiale et les fondements mêmes de notre vie. UN فالإرهاب يهدد الاستقرار العالمي وأساس حياتنا ذاته.
    À l'époque à laquelle l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce a été conclu, la libéralisation du commerce devait contribuer à la stabilité mondiale. UN وعندما أُنشئ الاتفاق العام للتعريفات الجمركية والتجارة كان تحرير التجارة يسعى إلى الإسهام في الاستقرار العالمي.
    Nous estimons en effet que tout pays a l'obligation de contribuer au maintien de la stabilité mondiale et de mettre fin au gaspillage de vies humaines. UN ونؤمن أن كل بلد عليه واجب المساهمة في صون الاستقرار العالمي ووقف إهدار حياة الإنسان.
    Ayant survécu à des différends et des batailles idéologiques intenses, le rétablissement de la paix a prouvé son efficacité et son importance vitales pour la stabilité mondiale et régionale. UN وإذ استطاعت أن تخرج بنجاح من المنازعات والمعارك الايديولوجية الحامية، فإن صنع السلام دلل على قوته الناجعة وأهميته في ضمان الاستقرار العالمي واﻹقليمي.
    Les nations doivent oeuvrer ensemble à atténuer les disparités actuelles et à améliorer la stabilité mondiale. UN ولا بد أن تعمل الأمم معا على القضاء على ضروب التفاوت الحالية وتحسين الاستقرار العالمي.
    La dissolution du Traité ABM à cause des projets de déploiement par les États-Unis d'un système national de défense antimissile aurait de graves répercussions sur la stabilité mondiale et la sécurité internationale. UN إن تدمير معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية بسبب خطط الولايات المتحدة لنشر منظومة قذائف دفاعية وطنية من شأنه أن يؤثر تأثيرا خطيرا على الاستقرار العالمي والأمن الدولي.
    D'aucuns ont estimé que les progrès appréciables réalisés sur le plan de la stabilité mondiale commençaient à se traduire par une croissance plus soutenue, notamment dans le Nord. UN فرأت بعض الوفود أن تحقيق تقدم جوهري من حيث الاستقرار العالمي بدأ يُترجم إلى نمو أكثر استدامة، وبخاصة في الشمال.
    En permettant à la grande majorité des nations de rester exemptes d'armes nucléaires sans compromettre leur sécurité, le Traité renforce la stabilité mondiale qui est une condition essentielle du progrès de la maîtrise des armements et du désarmement. UN ومن خلال تمكين الغالبية الكبرى من دول العالم من البقاء غير نووية بدون أن تعرض أمنها للخطر عززت المعاهدة الاستقرار العالمي مما يعد أساسا ضروريا للتقدم في الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    D'aucuns ont estimé que les progrès appréciables réalisés sur le plan de la stabilité mondiale commençaient à se traduire par une croissance plus soutenue, notamment dans le Nord. UN فرأت بعض الوفود أن تحقيق تقدم جوهري من حيث الاستقرار العالمي بدأ يُترجم إلى نمو أكثر استدامة، وبخاصة في الشمال.
    Soutenir les pays en proie à des conflits est dans l'intérêt de la sécurité collective et permet également, de façon judicieuse et dans notre propre intérêt, de combattre l'instabilité mondiale qui menace la sécurité régionale et nationale. UN لذا، فمن مصلحة الأمن البشري توفير الدعم للبلدان المتضررة من النزاع، بل إن هذا الدعم يخدم أيضا المصلحة الذاتية المستنيرة، المتمثلة في مكافحة عدم الاستقرار العالمي الذي يقوّض الأمن الإقليمي والوطني.
    Les Présidents ont noté le rôle essentiel que jouait le Traité sur la non-prolifération pour assurer la stabilité dans le monde. UN ونوه الرئيسان بالدور الرئيسي الذي تؤديه معاهدة عدم الانتشار في كفالة الاستقرار العالمي.
    Les mesures de confiance sont un important aspect de la stabilité internationale. UN إن تدابير بناء الثقة جانب هام من جوانب الاستقرار العالمي.
    Deuxièmement, des critères devraient être déterminés pour la réalisation de la stabilité du monde par la sécurité commune de tous les Etats. UN ثانيا: تحديد معايير مناسبة لتحقيق الاستقرار العالمي من خلال اﻷمن المشترك لجميع الدول.
    Ces États non parties au Traité ont, en fait, les mêmes responsabilités que les États Parties en matière de stabilité mondiale. UN وتتحمل هذه الدول نفس مسؤوليات الدول الأطراف عن الاستقرار العالمي.
    aux affaires économiques et sociales M. Sha Zukang (Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales) souligne que la situation actuelle de l'économie mondiale pourrait menacer la stabilité globale et la mise en oeuvre du programme de développement. UN 16 - السيد شا زوكان (وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية): قال إن الحالة الراهنة في الاقتصاد العالمي قد تشكل خطرا على الاستقرار العالمي وعلى تنفيذ جدول أعمال التنمية.
    27. Dans le rapport mondial sur le développement humain 1994, la notion de sécurité humaine est présentée comme un concept opérationnel essentiel pour s'attaquer au problème de l'incertitude mondiale. L'intérêt de ce concept est qu'il place la personne humaine au centre du débat sur la sécurité. UN 27- وعرض تقرير التنمية البشرية في عام 1994 مفهوم الأمان البشري كمفهوم تشغيلي رئيسي لمعالجة عدم الاستقرار العالمي وتتمثل قيمة هذا المفهوم في أنه يضع الإنسان في قلب أي مناقشة تتعلق بالأمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد