ويكيبيديا

    "الاستقرار المالي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la stabilité financière
        
    • instabilité financière
        
    • de stabilité financière
        
    • stabilisation financière
        
    • stabilisation budgétaire
        
    • la stabilité budgétaire
        
    • une stabilité financière
        
    • sa stabilité financière
        
    • stabilité financière de
        
    • la situation financière
        
    • assise financière
        
    Assurer la stabilité financière de l'Organisation doit être considéré comme un élément essentiel, non seulement du développement mais aussi de la paix. UN إن ضمان الاستقرار المالي لهذه المنظمة يجب أن ينظر إليه على أنه أمر ضروري ليس فقط للتنمية وإنما للسلم.
    Par ailleurs, un mécanisme international rationnel de restructuration de la dette est indispensable pour maintenir la stabilité financière et la confiance des investisseurs. UN وفيما يتعلق بالديون، قال إن وجود آلية دولية خاصة بالديون أمر حيوي للحفاظ على الاستقرار المالي وثقة المستثمرين.
    Le Japon œuvrera avec les autres États Membres à établir ce nouveau barème, qui apportera la stabilité financière à l'Organisation. UN واليابان ستعمل يدا بيد مع الدول الأعضاء الأخرى لوضع تفاصيل هذا الهيكل، الذي سيجلب الاستقرار المالي إلى المنظمة.
    La demande mondiale reste faible et l'instabilité des flux de capitaux entraîne, dans certaines grandes économies émergentes, une instabilité financière. UN وظل الطلب العالمي ضعيفا، وأدى تقلب تدفقات رؤوس الأموال إلى بعض الاقتصادات الناشئة الكبرى إلى زعزعة الاستقرار المالي.
    Les réformes du Conseil de stabilité financière et de divers instruments multilatéraux de financement étaient importantes à cet égard. UN وفي هذا الصدد، تعد إصلاحات مجلس الاستقرار المالي وأدوات التمويل المتعددة الأطراف من التطورات الهامة.
    Sa mise en œuvre participe à assurer la stabilité financière nécessaire au fonctionnement optimal du Comité. UN الذي يسهم تنفيذه في ضمان الاستقرار المالي اللازم لعمل اللجنة على النحو الأمثل.
    Il y va de la stabilité financière de l'Organisation et c'est une question de justice à l'égard des Etats qui acquittent leurs contributions et fournissent des contingents. UN فالمسألة مسألة ضمان الاستقرار المالي للمنظمة، وإنصاف الدول التي دفعت انصبتها وساهمت بقواتها.
    Elles ont félicité l'équipe dirigeante du Bureau pour avoir su assurer la stabilité financière de celui-ci. UN وفي ذلك الصدد، أشادت بإدارة المكتب على قيادتها لكفالة الاستقرار المالي للمنظمة.
    Il fixe également des objectifs visant à maintenir la stabilité financière de l'UNOPS. UN كما حددت أهدافا لضمان الحفاظ على الاستقرار المالي للمكتب.
    Au Qatar, les autorités ont adopté ces dernières années des mesures visant à encadrer plus strictement les banques et à renforcer la stabilité financière. UN وفي قطر، قامت السلطات في السنوات الأخيرة باتخاذ تدابير لتشديد الإشراف المصرفي وتعزيز الاستقرار المالي.
    la stabilité financière mondiale ne saurait être assurée en l'absence d'un cadre coordonné complet, contraignant et coordonné à l'échelle internationale. UN ومن غير المرجّح أن يتحقق الاستقرار المالي العالمي في غياب إطار شامل وملزم ومنسق دوليا.
    Elles ont félicité l'équipe dirigeante du Bureau pour avoir su assurer la stabilité financière de celui-ci. UN وفي ذلك الصدد، أشادت بإدارة المكتب على قيادتها لكفالة الاستقرار المالي للمنظمة.
    Il fixe également des objectifs visant à maintenir la stabilité financière de l'UNOPS. UN كما حددت أهدافا لضمان الحفاظ على الاستقرار المالي للمكتب.
    La politique macroéconomique pour assurer la stabilité financière UN سياسة الاقتصاد الكلي من أجل الاستقرار المالي
    Les efforts faits par le Gouvernement pour maintenir la stabilité financière et poursuivre la réforme de l'administration publique ont également été mis en avant. UN وسلط الضوء أيضا على الجهود التي تبذلها الحكومة للحفاظ على الاستقرار المالي وتحقيق إصلاح الإدارة العامة.
    La politique macroéconomique pour assurer la stabilité financière UN سياسة الاقتصاد الكلي من أجل الاستقرار المالي
    L'instabilité financière et le déséquilibre économique mondial ont toujours des répercussions négatives dans le monde entier. UN ولا تزال قلة الاستقرار المالي وأشكال عدم التوازن الاقتصادي تؤثر سلبا في جميع أنحاء العالم.
    Dans certains pays, comme la Grèce, le Portugal, l'Espagne et l'Irlande, cette dégradation est devenue une nouvelle source d'instabilité financière. UN وأصبح ذلك في بعضها، مثل اليونان والبرتغال وإسبانيا وأيرلندا، مصدرا جديدا لانعدام الاستقرار المالي.
    De même, en cette époque d'économie mondialisée, l'instabilité financière dans un pays a des incidences immédiates sur les marchés d'autres pays. UN وبالمثل، ففي عصر الاقتصاد العالمي، يتم الإحساس بعدم الاستقرار المالي في بلد ما في أسواق البلدان الأخرى على الفور.
    La structure de redevances pour ces jeux doit permettre un certain niveau de stabilité financière. Open Subtitles البنية الملكيّة لهذه الألعاب يجب أن تسمح لمستوى معين من الاستقرار المالي
    L'absence de stabilité financière des femmes et leur dépendance financière vis-à-vis des hommes entravent leur capacité à pourvoir aux besoins de leurs familles et les rendent vulnérables à la violence. UN وتفتقر المرأة إلى الاستقرار المالي وتؤثر تبعيتها المالية للرجل على قدرتها على إعالة أسرتها ويجعلها ذلك عرضة للعنف.
    L'évolution de ces trois éléments permet d'évaluer les résultats obtenus par l'Organisation en matière de stabilisation financière et montre dans quel sens peut évoluer sa situation financière. UN وتشكل اتجاهات هذه العناصر الثلاثة مقياسا لنجاح المنظمة في تحقيق الاستقرار المالي وتبين التوجه المستقبلي للمنظمة.
    Pour la plupart des pays africains, la stabilisation budgétaire reste problématique. UN ومازال الاستقرار المالي يمثل إشكالية بالنسبة لمعظم البلدان الأفريقية.
    Lorsque les pays bénéficiaires fournissent des stimulants afin d'encourager le financement par le secteur privé, les garanties devraient être définies avec soin, convenablement classées et contrôlées afin de s'assurer qu'elles ne dissimulent pas des risques fiscaux de nature à menacer la stabilité budgétaire. UN وفي الحالات التي تقدم فيها البلدان المضيفة حوافز لتشجيع التمويل من القطاع الخاص يتعين تحديد الضمانات بشكل كامل وتصنيفها ورصدها بشكل ملائم حتى لا تخفي مخاطر مالية محتملة يمكن أن تهدد الاستقرار المالي.
    Deuxièmement, ces quatre dernières années, une relance économique a eu lieu dans le cadre d'une stabilité financière accrue. UN ثانيا، خلال السنوات الأربع الماضية، تمكنا من تحقيق الانتعاش الاقتصادي في إطار من الاستقرار المالي الراسخ.
    Par ailleurs, plusieurs délégations ont demandé instamment au FNUAP de s'efforcer d'accroître le nombre de donateurs pour assurer sa stabilité financière. UN وفي الوقت نفسه، حثت وفود كثيرة صندوق الأمم المتحدة للسكان على توسيع قاعدته من المانحين لكفالة الاستقرار المالي.
    La précarité de la situation financière de la composante internationale compromet l'avenir des activités des Chambres. UN ومن شأن حالة عدم اليقين بشأن الاستقرار المالي للعنصر الدولي أن تعرض أعمال الدوائر للخطر في المستقبل.
    Le Comité note avec satisfaction les efforts déployés par le secrétariat pour donner une bonne assise financière aux fonds d'affectation spéciale de la Convention au cours de cette première année de fonctionnement. UN ويسرّ المجلس أن يلاحظ الجهود التي بذلتها الأمانة في سبيل تحقيق الاستقرار المالي للصناديق الاستئمانية للاتفاقية في السنة الأولى لعملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد