ويكيبيديا

    "الاستقرار والأمن الدوليين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la stabilité et la sécurité internationales
        
    • la stabilité et de la sécurité internationales
        
    • la stabilité et à la sécurité internationales
        
    • la stabilité et la sécurité internationale
        
    • la stabilité et de la sécurité mondiale
        
    • la sécurité et de la stabilité internationales
        
    • la stabilité et la coopération internationales
        
    Elles auront ainsi un effet bénéfique sur la stabilité et la sécurité internationales. UN وسيكون لها بالنتيجة أثر إيجابي على الاستقرار والأمن الدوليين.
    Elles auront ainsi un effet bénéfique sur la stabilité et la sécurité internationales. UN وسيكون لها بالنتيجة أثر إيجابي على الاستقرار والأمن الدوليين.
    Toujours est-il qu'une telle situation n'entraîne pas nécessairement un risque pour la stabilité et la sécurité internationales. UN إلا أن هذه الحالات لا تشكل بالضرورة خطورة على الاستقرار والأمن الدوليين.
    Le travail de l'ONU dans le domaine du désarmement est une composante intégrante de la stabilité et de la sécurité internationales. UN وعمل الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح جزء لا يتجزأ من الاستقرار والأمن الدوليين.
    D'après un récent rapport du Pentagone sur les changements climatiques et la sécurité, l'écologie est aujourd'hui un paramètre de la stabilité et de la sécurité internationales. UN ووفقا لما جاء في تقرير حديث للبنتاغون بشأن تغير المناخ، أصبحت البيئة الآن عاملا من عوامل الاستقرار والأمن الدوليين.
    Dans le domaine des armements, la transparence contribue à instaurer la confiance entre les États et à consolider la stabilité et la sécurité internationales. UN تساعد الشفافية في مجال التسلح على بناء الثقة بين الدول وتعزيز الاستقرار والأمن الدوليين.
    Une telle situation pourrait perturber l'équilibre stratégique dans le monde et saper la stabilité et la sécurité internationales. UN فهذه خطوة يمكن أن تعصف بالتوازن الاستراتيجي في العالم وتقوض الاستقرار والأمن الدوليين.
    Il est urgent de renforcer la stabilité et la sécurité internationales. UN 78 - واختتم قائلا إن هناك حاجة ملحة لتعزيز الاستقرار والأمن الدوليين.
    L'urgence et l'ampleur des problèmes liés aux drogues et à leur trafic attestent de la menace mondiale qui pèse partout dans le monde sur la stabilité et la sécurité internationales. UN إن إلحاح وحجم المشاكل المتعلقة بالمخدرات والاتجار غير المشروع بالمخدرات لدليل واضح على الخطر العالمي الذي يهدد الاستقرار والأمن الدوليين بوجه عام.
    Enfin, l'engagement irréversible des Puissances nucléaires en faveur du désarmement nucléaire est d'une importance capitale en raison de son incidence positive sur la stabilité et la sécurité internationales vu les avantages considérables qu'il produira en faveur de la paix et du développement. UN وأخيرا، فإن التزام الدول النووية الذي لا رجعة فيه بنزع السلاح النووي أمر في غاية الأهمية نظرا لتأثيره الإيجابي على الاستقرار والأمن الدوليين ونظرا للمزايا الكبيرة التي سيحققها للسلام والتنمية.
    L'Organisation des Nations Unies est la seule organisation créée aux fins de coordonner, à l'échelle mondiale, les efforts des États en vue de sauvegarder la stabilité et la sécurité internationales. UN والأمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة التي أنشئت لتنسق، على صعيد عالمي، الجهود التي تبذلها الدول لحماية الاستقرار والأمن الدوليين.
    Le racisme est à la base de l'intolérance et de l'extrémisme et constitue une menace pour la stabilité et la sécurité internationales, le libre développement des États et le respect de l'égalité des droits et des libertés pour tous les citoyens. UN والعنصرية هي منبع التعصب والتطرف وتشكل خطرا يهدد الاستقرار والأمن الدوليين والتطور الحر للدول وتمكين جميع المواطنين من التمتع بالحقوق والحريات على قدم المساواة.
    Il est nécessaire d'agir de concert, l'ONU étant appelée à jouer un rôle central, pour mettre en place un système permettant de faire face à l'ensemble des nouveaux défis et menaces, de manière à assurer la stabilité et la sécurité internationales ainsi qu'un développement prévisible. UN ومن الضروري بذل جهود متسقة ترمي إلى بناء نظام شامل لمواجهة التحديات والمخاطر، تلعب فيه الأمم المتحدة بالدور المحوري، بغية كفالة الاستقرار والأمن الدوليين والتنمية غير المتقلبة.
    De même, les États dotés d'armes nucléaires devraient réduire encore plus l'état opérationnel de leurs systèmes d'armes nucléaires de manière à promouvoir la stabilité et la sécurité internationales. UN وبالمثل، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تمضي في الحد من الوضع التشغيلي لأنظمة الأسلحة النووية بأساليب تشجع الاستقرار والأمن الدوليين.
    Mais des terroristes ou des criminels peuvent se servir de ces outils à des fins contraires à l'objectif du maintien de la stabilité et de la sécurité internationales; il faut les en empêcher. UN ولكن تكنولوجيات المعلومات يمكن أن تُستخدم من جانب الإرهابيين أو المجرمين لأغراض لا تتفق مع هدف حفظ الاستقرار والأمن الدوليين وبالتالي يلزم منع استعمالها لأغراض إجرامية أو إرهابية.
    Au tout commencement de son intervention, ma délégation souhaiterait souligner que l'objectif de l'élimination des armes nucléaires et lié au renforcement de la stabilité et de la sécurité internationales. UN في مستهل بيانه، يود وفد بلدي التشديد على أن هدف التخلص من الأسلحة النووية يرتبط بتعزيز الاستقرار والأمن الدوليين.
    Par les résolutions qu'elle a adoptées sur ce sujet, l'Assemblée générale se déclare préoccupée par le fait que la téléinformatique risque d'être utilisée à des fins incompatibles avec le maintien de la stabilité et de la sécurité internationales et de nuire à la sécurité des États. UN وأعربت الجمعية بتلك القرارات عن القلق من احتمال استخدام تكنولوجيات المعلومات ووسائلها لأغراض تتنافى وأهداف الحفاظ على الاستقرار والأمن الدوليين ويمكن أن تضر بأمن الدول.
    La réduction de la pauvreté dans le monde continue d'être un sujet central dans les préoccupations mondiales en matière de développement; une réduction de la pauvreté se traduirait certainement par une amélioration de la stabilité et de la sécurité internationales. UN لا يزال تخفيف حدة الفقر على صعيد عالمي مسألة مركزية على جدول أعمال التنمية العالمي؛ فمن المؤكد أن تخفيف حدة الفقر ستعني مزيدا من الاستقرار والأمن الدوليين.
    Se déclarant préoccupée par le fait que la téléinformatique risque d'être utilisée à des fins incompatibles avec le maintien de la stabilité et de la sécurité internationales et de nuire à la sécurité des États dans les domaines tant civil que militaire, UN وإذ تعرب عن قلقها لاحتمال أن تستخدم هذه التكنولوجيات والوسائل في أغراض لا تتفق وأهداف صون الاستقرار والأمن الدوليين وقد تؤثر تأثيرا سلبيا في أمن الدول في الميدانين المدني والعسكري،
    Le Pakistan considère donc que la Conférence du désarmement est le cadre qui convient pour examiner les multiples facettes et ramifications de la question des missiles et systèmes antimissiles eu égard à la stabilité et à la sécurité internationales et régionales. UN ومن رأينا بالتالي أن مؤتمر نزع السلاح هو محفل ملائم للنظر في التشعبات المتعددة الأوجه لمسألة منظومات القذائف والقذائف المضادة للقذائف من أجل الاستقرار والأمن الدوليين والإقليميين.
    Elles auront un impact positif sur la stabilité et la sécurité internationale, et bénéficieront au monde entier. UN وسوف يكون لتلك التخفيضات أثر إيجابي على الاستقرار والأمن الدوليين بما يفيد المجتمع الدولي بأسره.
    L'approbation en vue de la ratification du deuxième traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs (START II) par la Duma de la Fédération de Russie est une étape importante vers le renforcement de la stabilité et de la sécurité mondiale. UN 6 - وأضاف قائلا إن موافقة دوما الاتحاد الروسي (البرلمان) على التصديق على معاهدة زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها (ستارت الثانية) يُعد خطوة هامة صوب تعزيز الاستقرار والأمن الدوليين.
    Sur un plan plus général, un niveau accru de transparence dans le domaine des armements contribue au renforcement de la confiance ainsi que de la sécurité et de la stabilité internationales. UN وبصفة أعم، فإن تعزيز مستوى الشفافية في مسألة التسلح يسهم في زيادة بناء الثقة ويدعم الاستقرار والأمن الدوليين.
    La Conférence demande aux États dotés d'armes nucléaires de réduire encore plus l'état opérationnel des systèmes d'armes nucléaires de manière à promouvoir la stabilité et la coopération internationales. UN 7 - يطلب المؤتمر إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية مواصلة تخفيض حالة استنفار نظم الأسلحة النووية بطرق تكفل تعزيز الاستقرار والأمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد