ويكيبيديا

    "الاستقرار والديمقراطية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la stabilité et la démocratie
        
    • la stabilité et de la démocratie
        
    • stabilité et de démocratie
        
    • pays stable et démocratique
        
    Nous espérons que ces activités contribueront à renforcer la stabilité et la démocratie au Nicaragua et dans toute la région. UN ويحدونا اﻷمل في أن تساعد هذه اﻷنشطة على تعزيز الاستقرار والديمقراطية في نيكاراغوا وفي سائر أرجاء المنطقة.
    Se félicitant des mesures prises récemment en vue d'instaurer durablement la stabilité et la démocratie en Haïti, UN وإذ يرحب بالخطوات التي اتخذت مؤخرا لإرساء الاستقرار والديمقراطية بصورة دائمة في هايتي،
    Nous, le peuple afghan, avons entamé notre périple vers la stabilité et la démocratie il y a près de trois ans. UN ونحن، أبناء أفغانستان، بدأنا رحلتنا إلى الاستقرار والديمقراطية قبل حوالي ثلاث سنوات.
    Haïti est maintenant arrivé à un tournant critique dans la consolidation de la stabilité et de la démocratie. UN 68 - إنّ هايتي تمر بمنعطف هام في توطيد الاستقرار والديمقراطية.
    En prévision de la tenue d'élections générales en 2011, nous devons mener ces initiatives à bien pour engager pleinement le pays sur la voie de la stabilité et de la démocratie. UN ولأننا نتوقع إجراء انتخابات عامة سنة 2011، فإن التنفيذ الناجح لهذه الاستحقاقات سيضع الأمة بثبات على مسار الاستقرار والديمقراطية.
    Grâce aux efforts de l'ONU, l'espoir de stabilité et de démocratie est devenu une réalité concrète dans ces pays. UN وبفضل جهود اﻷمم المتحدة، أصبح اﻷمل في الاستقرار والديمقراطية حقيقة واقعة في تلك البلدان.
    :: Antagonisme entre stabilité et démocratie - la stabilité et la démocratie sont parfois antagoniques. UN :: بعض حالات التوتر بين زيادة الاستقرار والديمقراطية: هناك في بعض الأحيان تعارض بين الاستقرار والديمقراطية.
    En Afrique, la stabilité et la démocratie gagnent petit à petit du terrain en Sierra Leone, au Libéria et en République démocratique du Congo. UN وفي أفريقيا، فإن الاستقرار والديمقراطية يحققان مكاسب بصورة تدريجية في سيراليون وليبريا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il ne faut pas que le terrorisme puisse faire dévier l'Iraq de sa route vers la stabilité et la démocratie. UN ويجب ألا يسمح للإرهاب بأن يتمكن من جر العراق بعيدا عن مسار الاستقرار والديمقراطية.
    Le renforcement des institutions publiques contribuera aussi à promouvoir la stabilité et la démocratie dans le pays. UN وقال إن تعزيز المؤسسات العامة سوف يساعد أيضا في تشجيع الاستقرار والديمقراطية في سيراليون.
    De la gestion et de la supervision des forces armées et de sécurité par le pouvoir civil dépendent la stabilité et la démocratie. UN وتشكل سيادة إدارة الخدمة المدنية والرقابة على القوات المسلحة وقوات الأمن إحدى دعائم الاستقرار والديمقراطية.
    Se félicitant des mesures prises récemment en vue d'instaurer durablement la stabilité et la démocratie en Haïti, UN وإذ يرحب بالخطوات التي اتخذت مؤخرا لإرساء الاستقرار والديمقراطية بصورة دائمة في هايتي،
    Se félicitant des mesures prises récemment en vue d'instaurer durablement la stabilité et la démocratie en Haïti, UN وإذ يرحب بالخطوات التي اتخذت مؤخرا لإرساء الاستقرار والديمقراطية بصورة دائمة في هايتي،
    Les membres du Conseil ont félicité la MINUSTAH de l'aide qu'elle apportait au Gouvernement en vue de consolider la stabilité et la démocratie. UN وأشاد الأعضاء ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لمساعدتها الحكومة في تعزيز الاستقرار والديمقراطية.
    Lors de consultations à huis clos, bon nombre de membres du Conseil se sont félicités des efforts déployés pour renforcer la stabilité et la démocratie au Libéra durant les 10 années écoulées depuis la signature de l'Accord général de paix. UN وفي جلسة مشاورات مغلقة، رحَّب العديد من أعضاء المجلس بالجهود المبذولة لتعزيز الاستقرار والديمقراطية في ليبريا خلال السنوات العشر الماضية منذ التوقيع على اتفاق السلام الشامل.
    Selon nous, les autres États de la région qui sont parties aux traités et accords de désarmement doivent respecter l'engagement qu'ils ont pris de renforcer la paix et la sécurité internationales, de consolider la stabilité et la démocratie et d'améliorer les relations entre les États de la région. UN وترى دولة قطر أن انضمام باقي دول المنطقة إلى معاهدات واتفاقيات نزع السلاح والالتزام بها جديران بان يعززا الأمن والسلم العالميين، لا سيما تثبيت الاستقرار والديمقراطية وتحسين العلاقات بين دول المنطقة.
    Cela n'est nulle part plus évident que dans les efforts déployés par la communauté internationale, sous l'égide de l'ONU, pour ramener la stabilité et la démocratie dans des pays comme le Timor-Leste, l'Afghanistan et la Sierra Leone. UN هذه الحقيقة تتضح بجلاء في الجهود المشتركة التي يبذلها المجتمع الدولي تحت رعاية الأمم المتحدة من أجل تحقيق الاستقرار والديمقراطية في دول مثل تيمور الشرقية وأفغانستان وسيراليون.
    La tentative récente d'invasion de la Guinée équatoriale et d'autres tentatives de ce type vont à l'encontre de tous les efforts rationnels imaginables de promotion de la stabilité et de la démocratie sur le continent. UN إن محاولة الغزو الأخيرة لغينيا الاستوائية والمحاولات المشابهة الأخرى تتعارض مع كل جهد رشيد متصور لتعزيز الاستقرار والديمقراطية في القارة.
    Forts d'une assistance et d'un engagement bien planifiés, comme l'énoncent les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, les deux pays ont réalisé des progrès remarquables dans le sens de la stabilité et de la démocratie. UN فمع الاشتراك المخطط جيدا والمساعدة، على نحو ما ورد في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، أحرز البلدان تقدما ملحوظا صوب الاستقرار والديمقراطية.
    À cet égard, je note avec satisfaction que l'an prochain, la Lituanie et d'autres pays de l'Europe centrale et orientale se joindront à l'Union européenne et à l'OTAN, étendant ainsi la zone de stabilité et de démocratie en Europe. UN وفي هذا السياق، أود أن أسجل مع الارتياح أن ليتوانيا وغيرها من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية ستنضم في العام القادم إلى الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي، مما يوسع بالتالي منطقة الاستقرار والديمقراطية في أوروبا.
    Le résultat final reflète autant les progrès accomplis que les défis qui demeurent en Afghanistan, de même que l'appui unanime de la communauté internationale aux efforts déployés par le Gouvernement afghan pour consolider un pays stable et démocratique. UN إن النتيجة النهائية تعكس ما تم انجازه وما يتبقى من تحديات في أفغانستان، في آن معا، كما تعكس إجماع المجتمع الدولي على دعم جهود الحكومة الأفغانية لتوطيد الاستقرار والديمقراطية في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد