ويكيبيديا

    "الاستقصائية بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • enquêtes sur
        
    • enquête sur
        
    • enquêtes de
        
    • enquête concernant
        
    Il était d'avis que les enquêtes sur les organisations non gouvernementales figurant sur la Liste ne devraient pas se faire de manière continue. UN ويرى أن الدراسات الاستقصائية بشأن المنظمات غير الحكومية ذات المركز المدرجة في القائمة ينبغي ألا تُجرى على أساس مستمر.
    De nouvelles enquêtes sur les normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile ont été réalisées auprès de tout le personnel. UN استكملت الدراسات الاستقصائية بشأن معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة بنسبة 100 في المائة
    enquêtes sur les relations interethniques et la discrimination raciale UN الدراسات الاستقصائية بشأن العلاقات الإثنية والتمييز العنصري
    Les écarts entre ces différents chiffres concordent avec ceux de l'enquête sur les dépenses des ménages de 1988. UN وهذا الفرق في الدخل يتفق مع اﻷرقام الواردة في الدراسة الاستقصائية بشأن انفاق اﻷسر المعيشية لعام ١٩٨٨.
    enquête sur les conditions d'emploi les plus favorables pratiquées à Madrid UN الدراسة الاستقصائية بشأن أفضل شروط التوظيف السارية في مدريد
    Les outils pour mesurer la criminalité classique comprennent les statistiques des infractions enregistrées par la police et les enquêtes de victimation. UN وتتضمن أدوات قياس الجريمة التقليدية إحصاءات الجريمة المسجلة لدى الشرطة والدراسات الاستقصائية بشأن ضحايا الجريمة.
    Le tableau 11 présente les résultats de l'enquête concernant l'impact. UN ويعرض الجدول 11 نتائج الدراسة الاستقصائية بشأن بعد الأثر.
    Ces derniers sont, pour la plupart, des marginaux dont il est rarement tenu compte dans les enquêtes sur la population et la communauté ou d'autres travaux de recherche. UN فمعظمهم عناصر مهمشة داخل المجتمعات المحلية وهم غالبا ما لا تتناولهم الدراسات الاستقصائية بشأن عموم السكان أو المجتمعات المحلية وغالبا ما لا يمكن الوصول إليهم من خلال أبحاث أخرى.
    On diffusera régulièrement les résultats des enquêtes sur les tendances de la criminalité, qui étaient jusqu'à présent quinquennales et seront désormais biennales. UN وستنشر على نحو منتظم نتائج الدراسات الاستقصائية بشأن اتجاهات الجريمة، التي ستجرى كل سنتين بعد أن كانت تجرى كل خمسة سنوات فيما سبق.
    On diffusera régulièrement les résultats des enquêtes sur les tendances de la criminalité, qui étaient jusqu'à présent quinquennales et seront désormais biennales. UN وستنشر على نحو منتظم نتائج الدراسات الاستقصائية بشأن اتجاهات الجريمة، التي ستجرى كل سنتين بعد أن كانت تجرى كل خمسة سنوات فيما سبق.
    Il note en les appréciant les enquêtes sur l'attitude des jeunes Cambodgiens face à la sexualité qui ont été effectuées pour le compte de l'Association des femmes cambodgiennes pour le développement (CWDA). UN ويحيط علماً مع التقدير بالدراسات الاستقصائية بشأن مواقف الشباب في كمبوديا تجاه الممارسات الجنسية التي أجريت بتكليف من رابطة تنمية المرأة الكمبودية.
    Réaliser de nouvelles enquêtes sur les normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile auprès de tout le personnel recruté sur le plan international, des Volontaires des Nations Unies, des membres de la Police des Nations Unies et des observateurs militaires UN استكمال الدراسات الاستقصائية بشأن معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن إقامة جميع الموظفين الدوليين ومتطوعي الأمم المتحدة وشرطة الأمم المتحدة والمراقبين العسكريين
    Le manque de formations adéquates en matière d'enquêtes sur les mines et restes explosifs de guerre (REG) ou le manque de compétences des opérateurs en matière d'enquête. UN نقص التدريب المناسب في مجال إجراء الدراسات الاستقصائية بشأن الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات أو افتقار الجهات العاملة في إزالة الألغام إلى الكفاءة في هذا المجال.
    Réalisation d'enquêtes sur les normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile pour tout le personnel recruté sur le plan international, les Volontaires des Nations Unies, les membres de la Police des Nations Unies, les observateurs militaires et les officiers d'état-major UN إكمال الدراسات الاستقصائية بشأن معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن إقامة جميع الموظفين الدوليين، ومتطوعي الأمم المتحدة، وشرطة الأمم المتحدة، والمراقبين العسكريين، وضباط الأركان
    enquête sur la santé génésique UN الدراسة الاستقصائية بشأن الصحة الإنجابية
    Récapitulation des résultats de l'enquête sur la responsabilisation UN الأول - موجز لنتائج الدراسة الاستقصائية بشأن المساءلة
    Récapitulation des résultats de l'enquête sur la responsabilisation Thème UN موجز لنتائج الدراسة الاستقصائية بشأن المساءلة
    L'enquête sur la santé maternelle et infantile, organisée dans le cadre du Projet panarabe pour le développement de l'enfant (PAPCHILD), a considérablement avancé dans plusieurs pays (Algérie, Egypte, Mauritanie, République arabe syrienne, Soudan et Yémen). UN وتم تحقيق تقدم كبير في تنفيذ برنامج الدراسات الاستقصائية بشأن صحة اﻷم والطفل التابع لمشروع الدول العربية لنماء الطفل في الجزائر والجمهورية العربية السورية والسودان ومصر وموريتانيا واليمن.
    La deuxième phase de l'enquête sur les besoins sociaux et économiques des soldats démobilisés de l'UNITA et des forces armées angolaises a commencé, les enquêteurs s'étant rendus à cette fin dans plusieurs régions de l'Angola. UN وشرع في المرحلة الثانية من الدراسة الاستقصائية بشأن الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للجنود المسرحين من يونيتا والقوات المسلحة اﻷنغولية، فأجريت زيارات إلى أجزاء عديدة من البلد.
    ∙ Document d'information présentant les résultats de l'enquête sur les principaux groupes menée par le secrétariat de la Commission. Français Page UN - ورقة معلومات أساسية تتضمن عرضا لنتائج الدراسة الاستقصائية بشأن الفئات الرئيسية والتي أجرتها أمانة اللجنة.
    Afin de compléter les enquêtes de satisfaction, le Gouvernement national et les administrations locales ont encouragé les municipalités à mettre en place le dispositif qu'ils avaient mis au point ensemble et qui est opérationnel depuis 2011. UN ولدعم استخدام الدراسات الاستقصائية بشأن رضا المستخدم، تم تشجيع البلديات على تطبيق المفهوم الذي أعد بصورة مشتركة وأتيح اعتباراً من عام 2011.
    Résultats de l'enquête concernant la durabilité UN نتائج الدراسة الاستقصائية بشأن الاستدامة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد