ويكيبيديا

    "الاستقصائية في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • enquêtes dans
        
    • enquêtes menées dans
        
    • enquêtes pour
        
    • enquêtes en
        
    • enquêtes sur
        
    • menée en
        
    • enquêtes d
        
    • enquêtes de
        
    L'on a cependant fait remarquer qu'une série complète d'enquêtes dans tous les lieux d'affection durait très longtemps et qu'il faudrait peut-être attendre plus d'un an avant que le changement touche certains lieux d'affectation. UN ولاحظت مع ذلك أن الاطار الزمني ﻹكمال جولة واحدة من الدراسات الاستقصائية في جميع مراكز العمل واسع جدا: إذ قد يستغرق إحداث أي تغيير في بعض المراكز ما يزيد على سنة بكثير.
    La méthode qu'elle a adoptée pour procéder à ce type d'enquêtes dans les villes sièges met l'accent sur la participation des représentants du personnel en même temps que sur celle des organisations et du secrétariat de la CFPI. UN وتركز المنهجية التي اعتمدتها اللجنة ﻹجراء مثل هذه الدراسات الاستقصائية في مراكز العمل بالمقار على مشاركة ممثلي الموظفين في عملية الاستقصاء بالاشتراك مع المنظمات وأمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    L'on a cependant fait remarquer qu'une série complète d'enquêtes dans tous les lieux d'affection durait très longtemps et qu'il faudrait peut-être attendre plus d'un an avant que le changement touche certains lieux d'affectation. UN ولاحظت مع ذلك أن الاطار الزمني ﻹكمال جولة واحدة من الدراسات الاستقصائية في جميع مراكز العمل واسع جدا: إذ قد يستغرق إحداث أي تغيير في بعض المراكز ما يزيد على سنة بكثير.
    i) Examen des caractéristiques de fonctionnement des enquêtes menées dans les pays en développement 42 000 dollars UN `1 ' تحليل الخصائص التشغيلية للدراسات الاستقصائية في البلدان النامية 000 42 دولار
    Utilisation des résultats des recensements et des enquêtes pour élaborer des indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement UN استخدام التعدادات والدراسات الاستقصائية في اشتقاق مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية
    À établir au moyen d'enquêtes en 2008 UN سيُحدد ذلك عن طريق الدراسات الاستقصائية في عام 2008
    Des enquêtes sur le terrain ont été réalisées dans les deux pays et des rapports analytiques seront publiés en 2012. UN وأُنجز العمل الميداني للدراسات الاستقصائية في كلا البلدين وسوف تُنشر تقارير تحليلية خلال عام 2012.
    La méthode qu'elle a adoptée pour procéder à ce type d'enquêtes dans les villes sièges met l'accent sur la participation des représentants du personnel en même temps que sur celle des organisations et du secrétariat de la CFPI. UN وتركز المنهجية التي اعتمدتها اللجنة ﻹجراء مثل هذه الدراسات الاستقصائية في مراكز العمل بالمقار على مشاركة ممثلي الموظفين في عملية الاستقصاء بالاشتراك مع المنظمات وأمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Les prochains modules de ce kit porteront sur les méthodes d'estimation de la prévalence, la conduite d'enquêtes dans les écoles, les systèmes et stratégies de notification des traitement en vue d'établir un système d'informations sur la drogue. UN وسوف تغطي نمائط أطقم العدد التي يتوقع انتاجها قريبا الطرق المستعملة في تقدير نطاق الانتشار، واجراء الدراسات الاستقصائية في المدارس، ونظم الابلاغ عن العلاج والاستراتيجيات المتصلة باقامة نظام معلومات عن العقاقير.
    La Commission a ensuite procédé à un réexamen préliminaire de la méthode en 1994, mais elle a fait observer qu'il fallait attendre, pour procéder au réexamen d'ensemble, que soit achevée la série d'enquêtes dans les villes sièges qui était en cours. UN وأجرت اللجنة في وقت لاحق استعراضا أوليا لمنهجية الدراسة الاستقصائية في عام ١٩٩٤، لكنها لاحظت أنه لا ينبغي إجراء استعراض شامل إلا عند انتهاء جولة الدراسات الاستقصائية في مراكز العمل التابعة للمقر، التي كانت تمضي قدما في ذلك الحين.
    Par la suite, les ressources nécessaires pour mener des enquêtes dans 96 autres pays ont été apportés par les partenaires de l'OMS, à savoir le US Centre for Disease Control and Prevention, le National Cancer Institute et la Canadian Public Health Association. UN ثم قدم شركاء منظمة الصحة العالمية وهم مراكز الولايات المتحدة لمكافحة الأمراض والوقاية منها، والمعهد الوطني للسرطان والرابطة الكندية للصحة العامة، الموارد اللازمة لإجراء الدراسات الاستقصائية في 96 بلدا آخر.
    c) A approuvé le calendrier ci-après de la sixième série d'enquêtes dans les villes sièges : UN (ج) الموافقة على الجدول الزمني التالي للجولة السادسة من الدراسات الاستقصائية في مراكز العمل المقار: مركز العمل
    La FICSA et le CCASIP ont présenté une proposition concernant la gestion des enquêtes dans les petites localités isolées dont l'objet est d'assurer que des consultations soient engagées avec les administrations et le personnel sur place. UN 347 - كما تقدم الاتحاد ولجنة التنسيق باقتراح لإجراء الدراسات الاستقصائية في المراكز الصغيرة والمعزولة مما يكفل إجراء مشاورات مع الإدارات المحلية والموظفين المحليين.
    Les États Membres pourront évaluer la qualité des services de conférence qui leur sont fournis dans le cadre d'enquêtes menées dans les six langues officielles de l'ONU, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وستتاح للدول الأعضاء فرص مستمرة لتقييم جودة خدمات المؤتمرات المقدمة إليها من خلال الدراسات الاستقصائية في أي لغة من اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة، في امتثال كامل لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Ces nouvelles catégories reposaient sur un certain nombre de critères et tenaient compte du rapport coût-efficacité des enquêtes menées dans les lieux d'affectation qui ne comptaient qu'un très petit nombre de fonctionnaires. UN واستند هذا التصنيف المنقح إلى عدد من المعايير والتقويمات تأخذ في الاعتبار أيضا فعالية التكلفة عند إجراء الدراسات الاستقصائية في مراكز العمل التي توجد بها أعداد قليلة للغاية من الموظفين.
    a) Des connaissances spécialisées faisant défaut au Secrétariat (171 400 dollars) afin de contribuer à l'examen des caractéristiques de fonctionnement des enquêtes menées dans les pays en développement, notamment : UN (أ) الخبرات الفنية المتخصصة غير المتاحة في الأمانة العامة (400 171 دولار) واللازمة للمساعدة في تحليل الخصائص التشغيلية للدراسات الاستقصائية في البلدان النامية، بما في ذلك ما يلي:
    Il a été tenu compte des résultats et des recommandations de ces enquêtes pour établir les plans de travail sectoriels et relatifs au programme. UN وأسهمت النتائج والتوصيات التي انتهت إليها تلك الدراسات الاستقصائية في وضع خطط عمل برنامجية ومجالية.
    Les quelque 80 participants ont échangé des informations sur les activités en cours et prévues dans le domaine des migrations internationales et ont examiné les pratiques de référence et les projets à venir en ce qui concerne l'utilisation des enquêtes pour la collecte des données nécessaires aux études sur les migrations. UN كما تبادل فيه حوالي 80 مشتركا المعلومات عن الأنشطة الحالية والمقررة في مجال الهجرة الدولية وتبادلوا أفضل الممارسات وخطط المستقبل لاستخدام الدراسات الاستقصائية في جمع البيانات ذات الصلة بدراسة الهجرة الدولية.
    C'est pourquoi, les données existantes sur l'usage de drogues en Afrique se fondent essentiellement sur les informations concernant la demande de traitement, certaines enquêtes en milieu scolaire et le résultat d'évaluations rapides de l'usage de drogues. UN ونتيجة لذلك فإن البيانات الموجودة عن تعاطي المخدرات في أفريقيا مستمدة أساسا من المعلومات عن الطلب على العلاج، وبعض الدراسات الاستقصائية في المدارس، ونتائج التقييمات السريعة لتعاطي المخدرات.
    En outre, il est prévu de développer les activités concernant les drogues, en particulier les recherches menées en laboratoire pour appuyer les analyses et les enquêtes sur les tendances en matière de drogues, et les travaux de renforcement des capacités des laboratoires et d'assurance de la qualité. UN ويتوقع أيضا أن يتوسّع الشق المتعلق بالمخدِّرات، وخصوصاً فيما يتعلق بالأنشطة المختبرية البحثية التي تدعم تحليل الاتجاهات والدراسات الاستقصائية في مجال المخدِّرات، وبناء قدرات المختبرات وضمان جودتها.
    Grâce au financement de la Commission européenne, cette enquête a été menée en 2005 dans 18 États membres de l'Union européenne. UN وبتمويل من المفوضية الأوروبية، أُجريت هذه الدراسة الاستقصائية في عام 2005 في 18 دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي.
    Taux de participation de la main-d'œuvre (en pourcentage), par âge et par sexe (enquêtes d'octobre) B11.3. UN معدلات مشاركة قوة العمل، بالنسبة المئوية، حسب عمر وجنس العمال (الجولات الاستقصائية في شهر تشرين الأول/أكتوبر)
    Quelques pays des Caraïbes ont également procédé à des enquêtes de ce type récemment, mais ils ont beaucoup plus de difficultés à en faire une activité régulière. UN وأجرت بعض بلدان منطقة البحر الكاريبي مثل هذه الدراسات الاستقصائية في الآونة الأخيرة، رغم أنّ الصعوبات التي تواجهها في إجرائها بشكل منتظم ما فتئت كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد