Le Gouvernement iraquien a déduit du montant total un montant de US$ 1 176 036 à raison des acomptes versés, de la partie des travaux restant inachevée et d'autres Déductions. | UN | واستقطعت حكومة العراق مبلغ 036 176 1 دولاراً من المبلغ الإجمالي مقابل المبالغ التي دُفعت مقدماً والجزء غير المستكمل من العمل وغير ذلك من الاستقطاعات. |
Ces Déductions ont été prises en considération dans le calcul de l'indemnité recommandée. | UN | وقد أخذت هذه الاستقطاعات بعين الاعتبار في حساب التعويض الموصى به. |
Cette tranche contient deux réclamations pour lesquelles le montant des indemnités recommandées reflète des Déductions opérées à ce titre. | UN | وهناك مطالبتان في هذه الدفعة خضعتا لهذه الاستقطاعات من التعويضات الموصى بها. |
Le Groupe examinera de près les différents budgets afin, notamment, de s'assurer que les réductions éventuellement proposées par le Secrétaire général ou recommandées par le Comité consultatif ne sont pas arbitraires. | UN | وإذا ما جاءت التخفيضات في الموارد باقتراح من الأمين العام أو بتوصية من اللجنة الاستشارية، فلا بد أن يكون ثمة تأكيد بأن هذه الاستقطاعات لا تتم عشوائياً. |
Cette situation nous amène à nous poser la question de savoir s'il s'agit d'un accord pétrole contre nourriture, médicaments et produits de première nécessité ou d'un accord pétrole contre prélèvements et versements des fonds restants au compte séquestre. | UN | إن هذا يدعو إلى التساؤل عما إذا كانت هذه الصفقة هي صفقة نفط مقابل غذاء ودواء وحاجات إنسانية أخرى أم صفقة نفط مقابل استيفاء الاستقطاعات وإيداع ما تبقى من اﻷموال في الحساب المعلﱠق. |
La section 6 de la loi relative à l'emploi (Cap. 226) précise les Déductions légales qui s'appliquent à égalité à tous les employés sauf ceux qui sont exemptés par la loi. | UN | يحدد الباب 6 من قانون العمل رقم 226 الاستقطاعات القانونية التي تطبق على قدم المساواة على جميع الموظفين إلا من أعفي منهم بموجب القانون. |
C'est pourquoi la loi sur la pension alimentaire a été modifiée afin de prendre en compte les revenus des deux parents et d'autoriser des Déductions sur les versements au titre de la pension alimentaire effectués par l'ancien époux en fonction du temps qu'il passe avec ses enfants. | UN | ولذلك جرى تعديل قانون النفقة بغية الأخذ في الحسبان بكسب كل من الأم والأب والسماح بإجراء الاستقطاعات من النفقة التي يدفعها الزوج السابق وفقا للوقت الذي يقضيه مع أطفاله. |
Le secrétariat confirme que les réclamations du tableau 4 contiennent des éléments de perte présentés en double pour lesquels les Déductions appropriées n'ont pas été faites. | UN | وقد تثبّتت الأمانة من أن المطالبات المدرجة في الجدول 4 تتضمن عناصر خسارة مكرَّرة لم تجرِ بشأنها الاستقطاعات أو التعديلات اللازمة. |
Le secrétariat confirme que les réclamations du tableau 4 contiennent des éléments de perte présentés en double pour lesquels des Déductions appropriées n'ont pas été faites. | UN | وقد تثبّتت الأمانة من أن المطالبات المدرجة في الجدول 4 تتضمن عناصر خسارة مكرَّرة لم تجرِ بشأنها الاستقطاعات أو التعديلات اللازمة. |
Il convient désormais de se poser la question de savoir comment la somme dérisoire restant après toutes les Déductions aurait pu d'une façon quelconque permettre d'apporter une amélioration sensible à l'existence de plus de 20 millions de citoyens iraquiens. | UN | وبعد كل ذلك نود أن نتساءل كيف يمكن التصور بأن المبلغ الزهيد الذي يتبقى بعد كل الاستقطاعات يمكن أن يحقق تحسناً ملموساً في حياة ما يزيد على ٠٢ مليون مواطن عراقي...؟ |
La Mission estime que le coût du projet sera compensé dans une certaine mesure par des Déductions supplémentaires dans l'indemnité de subsistance en mission, quand les logements de meilleure qualité fournis par la Mission auront été construits (voir également par. 34 ci-dessous). | UN | وتقدّر البعثة بأن تكلفة المشروع ستُدبّر جزئيا من الاستقطاعات الإضافية من بدلات الإقامة المقررة للبعثة التي ستحدث نتيجة لما ستقدمه البعثة من مرافق إقامة محسنة (انظر أيضا الفقرة 34 أدناه). |
D. Déductions 67 − 69 17 | UN | دال- الاستقطاعات 67-69 19 |
E. Déductions 67 − 69 17 | UN | هاء- الاستقطاعات 67-69 18 |
E. Déductions | UN | هاء - الاستقطاعات |
B. Déductions 42 10 | UN | باء - الاستقطاعات 42 11 |
B. Déductions | UN | باء- الاستقطاعات |
D. Déductions 152 32 | UN | دال- الاستقطاعات 152 38 |
D. Déductions | UN | دال- الاستقطاعات |
Ces réductions ont touché particulièrement les travaux des Rapporteurs spéciaux qui sont originaires de pays en développement. | UN | وهذه الاستقطاعات أثرت بالذات على أعمال المقررين الخاصين من البلدان النامية. |
Les réductions des dépenses publiques touchant l'infrastructure et les services ont également des effets différents selon les sexes. | UN | 77 - وتنجم عن الاستقطاعات في الإنفاق الحكومي على الهياكل الأساسية والخدمات آثار متباينة جنسانياً. |
L'évasion fiscale est notamment définie comme < < une tromperie des organismes fiscaux destinée à dissimuler et à diminuer notablement le montant des prélèvements obligatoires en faveur de l'État ou des budgets locaux > > . | UN | ويُعرَّف التهرب من دفع الضرائب تعريفاً جزئياً على أنه " خداع السلطات الضريبية بهدف إخفاء وتقليص حجم الاستقطاعات الإلزامية المستحقة للدولة أو للميزانية المحلية بمبالغ كبيرة " . |