La même observation vaut pour une autre exception à la restitution, à savoir qu'elle doit être exclue si elle menace sérieusement l'indépendance politique ou la stabilité économique de l'Etat qui a commis le fait illicite. | UN | وقال إن نفس الملاحظة تسري على الاستثناء اﻵخر المتعلق بالرد العيني، أي ينبغي أن يستبعد بالنسبة للحالات التي يهدد فيها بشكل خطير الاستقلال السياسي أو الاستقرار الاقتصادي للدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع. |
< < Rappelant le devoir des États de s'abstenir, dans leurs relations internationales, d'user de contrainte d'ordre militaire, politique, économique ou autre, dirigée contre l'indépendance politique ou l'intégrité territoriale de tout État, | UN | ' ' وإذ تشير إلى واجب الدول في الامتناع في علاقاتها الدولية عن ممارسة الإكراه العسكري أو السياسي أو الاقتصادي أو غير ذلك من أشكال الإكراه الموجه ضد الاستقلال السياسي أو السلامة الإقليمية لأية دولة، |
En tout état de cause, si la restitution menace de manière plausible et disproportionnée l'indépendance politique ou la stabilité économique de l'État responsable, les conditions prévues par la troisième exception (paragraphe c) ci-dessus) seront certainement satisfaites. | UN | وعلى أي حال، إذا صدق أن الرد يهدد على نحو غير متناسب الاستقلال السياسي أو الاستقرار الاقتصادي للدولة المسؤولة، فإن شروط الاستثناء الثالث (الفقرة (ج) أعلاه) تكون على وجه التأكيد قد استوفيت. |
Rappelant que les États sont tenus de s'abstenir dans leurs relations internationales de toute forme de coercition militaire, politique, économique ou autre, dirigée contre l'indépendance politique ou l'intégrité territoriale d'un État quelconque, | UN | " وإذ تذكر بالتزام الدول بالامتناع، في علاقاتها الدولية، عن ممارسة أي ضغوط عسكرية أو سياسية أو اقتصادية أو أي ضغوط أخرى تمس الاستقلال السياسي أو السلامة الإقليمية لدولة ما، |
Rappelant que les États sont tenus de s'abstenir dans leurs relations internationales de toute forme de coercition militaire, politique, économique ou autre, dirigée contre l'indépendance politique ou l'intégrité territoriale d'un État quelconque, | UN | " وإذ تذكر بالتزام الدول بالامتناع، في علاقاتها الدولية، عن ممارسة أي ضغوط عسكرية أو سياسية أو اقتصادية أو أي ضغوط أخرى تمس الاستقلال السياسي أو السلامة الإقليمية لدولة ما، |
Les paragraphes c) et d) de l'article 43 limitaient la restitution en nature, par opposition à l'indemnisation, dans les cas où elle menacerait sérieusement l'indépendance politique ou la stabilité économique de l'État fautif. | UN | كما أن الفقرتين الفرعيتين )ج( و )د( من المادة ٤٣ تحدان من الرد العيني، خلافا للتعويض، اذا هدد بشكل خطير الاستقلال السياسي أو الاستقرار الاقتصادي للدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع. |
La délégation australienne ne peut pas non plus accepté l'exception prévue au paragraphe d) de l'article 43, pour les cas où la réparation compromettrait gravement l'indépendance politique ou la stabilité économique de l'Etat qui a commis le fait internationalement illicite. | UN | كما لا يوافق وفده على الاستثناء المنصوص عليه في الفقرة (د) من المادة 43، بدعوى أن الجبر سيعرض للخطر الاستقلال السياسي أو الاستقرار الاقتصادي للدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا. |
h) S'abstenir de toute forme de coercition militaire, politique, économique ou autre, contraire au droit international et à la Charte et dirigée contre l'indépendance politique ou l'intégrité territoriale d'un État; | UN | )ح( الامتناع عن أي إكراه عسكري أو سياسي أو اقتصادي أو أي شكل آخر من أشكال اﻹكراه الذي لا يتفق مع القانون الدولي والميثاق، ويستهدف النيل من الاستقلال السياسي أو السلامة اﻹقليمية ﻷي دولة؛ |
Rappelant le devoir des Etats de s'abstenir, dans leurs relations internationales, d'user de contrainte d'ordre militaire, politique, économique ou autre, dirigée contre l'indépendance politique ou l'intégrité territoriale de tout Etat,... " | UN | " وإذ تشير إلى واجب الدول في الامتناع في علاقاتها الدولية عن ممارسة اﻹكراه العسكري أو السياسي أو الاقتصادي أو غير ذلك من أشكال اﻹكراه الموجه ضد الاستقلال السياسي أو السلامة اﻹقليمية ﻷي دولة... " |
d) ne menace pas sérieusement l'indépendance politique ou la stabilité économique de l'Etat qui a commis le fait internationalement illicite, alors que l'Etat lésé ne serait pas affecté dans la même mesure s'il n'obtenait pas la restitution en nature. | UN | )د( لا يهدد بشكل خطير الاستقلال السياسي أو الاستقرار الاقتصادي للدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دولياً، بينما لا تتعرض الدولة المضرورة ﻷخطار مماثلة إذا لم تحصل على الرد العيني. |
5) La seconde limitation, celle de l'alinéa d) de l'article 43, exclut la restitution dans les cas où elle " menace[rait] ... sérieusement l'indépendance politique ou la stabilité économique " de l'Etat auteur du fait illicite. | UN | )٥( والقيد الثاني، الوارد في الفقرة الفرعية )د( من المادة ٤٣، يستبعد الرد في حالة ما اذا كان " يهدد بشكل خطير الاستقلال السياسي أو الاستقرار الاقتصادي " للدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع. |
d) ne menace pas sérieusement l'indépendance politique ou la stabilité économique de l'État qui a commis le fait internationalement illicite, alors que l'État lésé ne serait pas affecté dans la même mesure s'il n'obtenait pas la restitution en nature. | UN | )د( لا يهدد بشكل خطير الاستقلال السياسي أو الاستقرار الاقتصادي للدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا، بينما لا تتعرض الدولة المضرورة ﻷخطار مماثلة إذا لم تحصل على الرد العيني. |
d) ne menace pas sérieusement l'indépendance politique ou la stabilité économique de l'État qui a commis le fait internationalement illicite, alors que l'État lésé ne serait pas affecté dans la même mesure s'il n'obtenait pas la restitution en nature. " | UN | (د) لا يهدد بشكل خطير الاستقلال السياسي أو الاستقرار الاقتصادي للدولة التي أتت الفعل غير المشروع دوليا، على ألا تتعرض الدولة المضرورة لأخطار مماثلة إذا لم تستوف الرد عينا " . |
28. Dans toutes les variantes, le terme " agression " est entendu comme visant l'agression contre un État ou contre l'indépendance politique ou l'intégrité territoriale d'un État. | UN | ٨٢ - وأضاف قائلا انه بموجب جميع الخيارات ، فان " العدوان " يعتبر عدوانا ضد دولة أو الاستقلال السياسي أو السلامة الاقليمية لدولة ، لكن يمكن أن يكون هناك عدوان على الاقليم وليس على جزء أساسي من الدولة . |
Cependant, la dernière exception, formulée à l'alinéa d), où il est question d'une situation qui menacerait sérieusement l'indépendance politique ou la stabilité économique de l'Etat auteur du fait internationalement illicite semble poser plus de problèmes qu'elle n'en résoud. | UN | غير أن الاستثناء اﻷخير، الذي وضع في الفقرة الفرعية )د(، التي تخص الحالة التي لا تهدد بشكل جسيم الاستقلال السياسي أو الاستقرار الاقتصادي للدولة التي أتت الفعل غير المشروع دوليا يبدو أنه يثير قدرا أكبر من المشاكل مقارنة بالحل الذي يتوصل إليه. |
On a appuyé la décision de ne pas mentionner l'indépendance politique ou la stabilité économique de l'État responsable comme facteurs affectant l'obligation de réparer, au motif que de tels facteurs étaient difficiles à évaluer et se prêtaient à des abus; en outre, en droit international, la situation interne d'un État n'affectait pas les obligations que des accords internationaux mettaient à sa charge. | UN | 74 - حظي بالتأييد القرار الداعي إلى عدم إيراد الاستقلال السياسي أو الاستقرار الاقتصادي للدولة المسؤولة، كعامل يؤثر في الالتزام بالجبر نظرا لصعوبة تقدير هذين العاملين ولإمكانية إساءة استخدامهما؛ وعلاوة على ذلك، لا تؤثر الظروف المحلية بمقتضى القانون الدولي، بما على الدول من التزامات بموجب الاتفاقات الدولية. |