Les visites ont diminué après le premier trimestre de 1996 étant donné que les audiences publiques devant reprendre, les galeries réservées au public n'étaient plus disponibles. | UN | وقد قلص هذا النشاط بعد دورة انعقادها اﻷولى من عام ١٩٩٦ ﻷن جلسات الاستماع العامة أدت الى جعل الردهة العامة غير متاحة. |
De nombreuses femmes ont néanmoins produit des témoignages explicites d'actes de violence sexuelle lors des audiences publiques. | UN | ومع ذلك، فإن الكثير من النساء قدمن شهادات صريحة بالعنف الجنسي أثناء جلسات الاستماع العامة. |
Les audiences publiques sont la démarche la plus novatrice et la plus informelle adoptée par la Commission pour régler des affaires de griefs individuels. | UN | وقد كانت جلسات الاستماع العامة هي النهج غير الرسمي الأكثر ابتكاراً الذي اتبعته اللجنة في الاستماع إلى التظلمات الفردية. |
Conduite d'enquêtes de grande ampleur, d'auditions publiques et de consultations nationales | UN | ▪ مباشرة التحريات واسعة النطاق، وجلسات الاستماع العامة والمشاورات على المستوى الوطني |
Les auditions publiques ont commencé mais il n'y a pas encore eu d'évaluation de l'impact sur l'environnement. | UN | وقد بدأت جلسات الاستماع العامة في هذا الصدد، بيد أنه لم يُجر لحد الآن أي تقييم لأثر المشروع على البيئة. |
Ce règlement prévoyait la participation publique de toute partie intéressée à un aménagement ou visée par celui-ci, ainsi que des consultations écrites, des réunions et des auditions publiques. | UN | وتنصّ نفس اللوائح على المشاركة العامة لكافة الأطراف المهتَمة والمتأثِّرة بالمشروع، وذلك علاوة على الاستشارات الكتابية والاجتماعات وجلسات الاستماع العامة. |
Des progrès significatifs avaient été faits à la suite d'audiences publiques nationales et provinciales et aussi d'audiences à huis clos pour les victimes des < < tensions > > . | UN | وقد أُحرز تقدم كبير من خلال جلسات الاستماع العامة الوطنية والإقليمية وكذلك من خلال جلسات استماع مغلقة لضحايا التوتر. |
:: Prestation de conseils dans le cadre d'audiences publiques et présentation de recommandations écrites à certaines commissions parlementaires, comme les Commissions A et C | UN | :: إسداء المشورة عن طريق المشاركة في جلسات الاستماع العامة وتقديم توصيات مكتوبة للجان برلمانية مختارة ولا سيما اللجنتان ألف وجيم |
Le ministère compétent a récemment achevé les audiences publiques sur le projet de stratégie et de plan d'action. | UN | وقد أتمت الوزارة المعنية مؤخراً جلسات الاستماع العامة بشأن مشروع الاستراتيجية الوطنية وخطة العمل. |
La participation du public pourrait être encouragée en organisant des réunions ou audiences publiques, annoncées dans les journaux, à la radio et à la télévision. | UN | ويمكن تشجيع المشاركة العامة بعقد الاجتماعات أو جلسات الاستماع العامة التي يعلن عنها في الصحف واﻹذاعة والتليفزيون. |
Des séances d'éducation, d'information et de communication et des audiences publiques aident à réduire la vulnérabilité des femmes à la violence, à la discrimination et au silence. | UN | وتساعد دورات التثقيف والمعلومات والاتصالات، وكذلك جلسات الاستماع العامة على الحد من تعرّض المرأة للعنف والتمييز والصمت. |
Une commission parlementaire permanente sur les pétitions a été instaurée, et un système d'audiences publiques a été établi à tous les niveaux de l'administration. | UN | وأُنشئت لجنة برلمانية دائمة معنية بالالتماسات، ووضع نظام لجلسات الاستماع العامة على جميع المستويات الإدارية. |
La République populaire démocratique de Corée n'a pas répondu aux invitations à assister aux audiences publiques et à y exposer ses arguments. | UN | ولم تستجب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للدعوات الموجهة إليها للحضور وإيفاد ممثلين لها في جلسات الاستماع العامة. |
Tout projet de loi devait faire l'objet d'auditions publiques. | UN | وتُعَدّ جلسات الاستماع العامة إجبارية. |
107. La recherche de la vérité a été entreprise grâce à un programme complet de relevé de déclarations, de recherches et d'auditions publiques. | UN | 107- وجرى السعي إلى معرفة الحقيقة من خلال برنامج شامل من أخذ الأقوال والأبحاث في جلسات الاستماع العامة. |
Les Gouvernements finlandais, suédois et norvégien ont décidé de poursuivre les travaux sur cette convention en donnant suite, dans un premier temps, aux auditions publiques et aux études d'impact pertinentes dans leurs pays respectifs. | UN | ووافقت حكومات فنلندا والسويد والنرويج على مواصلة العمل على اتفاقية لشعب السامي في بلدان الشمال، وأن يجري ذلك في مرحلة أولى من خلال مواصلة أعمال متابعة جلسات الاستماع العامة ودراسات تقييم الأثر ذات الصلة على المستوى الوطني. |
Des victimes, des témoins et des experts israéliens, ainsi que des représentants de collectivités territoriales du sud d'Israël, se sont exprimés lors des auditions publiques tenues à Genève le 6 juillet 2009. | UN | كما شارك الضحايا والشهود والخبراء الإسرائيليون وممثلو السلطات المحلية في جنوبي إسرائيل في جلسات الاستماع العامة المعقودة في جنيف يوم 6 تموز/يوليه 2009. |
Shir Hever, qui travaille pour le Centre pour l'information libre, s'est exprimé lors des auditions publiques tenues à Genève le 6 juillet 2009 sur la question de la répression de la contestation en Israël. | UN | وقد ظهر شير هيفير من مركز المعلومات البديلة في جلسات الاستماع العامة المعقودة في جنيف في 6 تموز/يوليه 2009 من أجل الحديث تحديداً عن مسألة قمع المعارضة داخل إسرائيل. |
En revanche, c'est à l'échelle locale qu'il faut encourager la création des liens sur lesquels repose la responsabilité effective : les auditions publiques locales, par exemple, contribuent énormément à l'application du principe de responsabilité au niveau intérieur, surtout quand elles visent à savoir ce qui fonctionne ou non dans ce domaine. | UN | وينبغي رعاية علاقات المساءلة الأساسية على المستوى المحلي. فعلى سبيل المثال، تحظى جلسات الاستماع العامة المحلية أيضا بتأثير قوي في المساءلة الداخلية. وتكون هذه التقييمات أكثر فعالية عندما تطرح أسئلة عما يصلح وما لا يصلح لتعزيز المساءلة. |
Il a régulièrement dit son inquiétude quant au manque de crédits affectés par l'État, qui le gênait pour recueillir les opinions et organiser des auditions publiques, et a récemment demandé à l'Assemblée législative de l'État de lui accorder un délai supplémentaire pour présenter son rapport final. | UN | وأعربت اللجنة باستمرار عن قلقها إزاء نقص التمويل من ميزانية الولاية، مما يعوق عملها في مجال جمع الآراء وتنظيم جلسات الاستماع العامة. وقدمت اللجنة مؤخرا طلبا إلى المجلس التشريعي للولاية لتأجيل موعد تقديم تقريرها النهائي. |
À cette fin, le Gouvernement a élaboré un projet de loi sur la justice et les réparations qui, après avoir fait l'objet d'une concertation avec le Sénat et de débats publics, est actuellement à l'examen à la Chambre des représentants. | UN | ولذلك، أعدت الحكومة مشروع قانون العدالة والتعويض، الذي يُناقَش الآن في مجلس النواب بعد مناقشته في مجلس الشيوخ وفي جلسات الاستماع العامة. |
La transparence de l'audition publique, la précision de ses objectifs et la cohérence de sa structure ont été saluées. | UN | وحظيت جلسات الاستماع العامة بالترحيب بوصفها عملية شفافة ودقيقة التوجيه ومترابطة هيكليا. |